ويكيبيديا

    "للتخفيف من المخاطر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para mitigar los riesgos
        
    • mitigación de los riesgos
        
    • de mitigación de riesgos
        
    • para reducir el riesgo
        
    • para reducir los riesgos
        
    • para mitigar el riesgo
        
    • para mitigarlos
        
    • de mitigación en
        
    • de mitigación del riesgo
        
    • permitieran mitigar los riesgos
        
    • de mitigar los riesgos
        
    • de reducir los riesgos
        
    • de reducción de riesgos
        
    • a fin de mitigar riesgos
        
    Esas iniciativas conjuntas servirían como mecanismo para mitigar los riesgos y reducir las fugas de capital. UN فمن شأن مشاريع مشتركة من هذا القبيل أن تكون آلية للتخفيف من المخاطر والتقليل من هروب رؤوس الأموال.
    Esto no implica censura de los esfuerzos hechos por la Oficina del Plan Maestro para mitigar los riesgos. UN وهذا ليس انطباعاً عن الجهود التي بذلها مكتب المخطط العام للتخفيف من المخاطر.
    Los mecanismos especiales de mitigación de los riesgos y garantías institucionales son necesarios para alentar la inversión extranjera directa en los países menos adelantados. UN وهناك حاجة إلى إنشاء آليات خاصة للتخفيف من المخاطر وآليات ضمان مؤسسية لتشجيع الاستثمار المباشر الأجنبي في أقل البلدان نموا.
    Posteriormente, los equipos de la UNOPS realizaron labores de mitigación de riesgos en 22 de esos lugares, lo que mejoró las condiciones y generó casi 15.000 días de trabajo en las comunidades locales. UN وبعدئذ قامت أفرقة المكتب بعمل للتخفيف من المخاطر في 22 موقعا من هذه المواقع، مما أدى إلى تحسين الظروف وتوليد نحو 000 15 يوم عمل على الصعيد المحلي.
    Pero los diseñadores de vuelo vinieron con un atrevido plan para reducir el riesgo. Open Subtitles ولكن مصممي الرحلة توصلوا الى خطة جريئة للتخفيف من المخاطر
    Apoyamos también vivamente un protocolo para reducir los riesgos humanitarios de las minas antivehículos. UN وندافع بشدة أيضا على وضع بروتوكول ملزم قانوناً للتخفيف من المخاطر الإنسانية التي تشكلها الألغام المضادة للمركبات.
    El Oficial Ejecutivo Jefe de Adquisiciones o su delegado podrá firmar contratos de seguro institucionales para mitigar los riesgos de pérdidas catastróficas para la UNOPS. UN يجوز للرئيس التنفيذي للمشتريات أو لمن يفوضه إبرام عقود تأمين مؤسسية للتخفيف من المخاطر التي تعرض المكتب لخسائر فادحة.
    Considero alentador el enfoque proactivo que los dirigentes de la Misión han adoptado para mitigar los riesgos de seguridad del personal. UN ومن دواعي تفاؤلي النهج الاستباقي الذي اتخذته قيادة البعثة للتخفيف من المخاطر الأمنية المحدقة بالموظفين.
    Por tanto la Administración ha empezado a elaborar planes para imprevistos para mitigar los riesgos de posibles retrasos en el despliegue del sistema Umoja. UN وقد شرعت الإدارة، من ثم، بوضع خطط طوارئ للتخفيف من المخاطر الناجمة عن التأخيرات المحتملة في نشر أوموجا.
    Algunos países, sin embargo, han recurrido a instrumentos basados en el mercado para mitigar los riesgos de ingresos. UN غير أن عدداً قليلاً من البلدان استخدمت أدوات تقوم على السوق للتخفيف من المخاطر على الدخل.
    La MONUSCO tomará todas las medidas viables para mitigar los riesgos a que están expuestos los civiles durante las operaciones ofensivas y después de ellas. UN وستتخذ بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار جميع الخطوات الممكنة للتخفيف من المخاطر التي يواجهها المدنيون قبل العمليات الهجومية وأثناءها وبعدها.
    A ese respecto, algunos representantes de gobiernos y de organizaciones no gubernamentales recomendaron que las instituciones financieras internacionales crearan mecanismos para mitigar los riesgos políticos. UN وفي هذا الصدد، اقترح بعض ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية أن تضع المؤسسات المالية الدولية آليات للتخفيف من المخاطر السياسية.
    Riesgo: La ausencia de una estrategia adecuada de mitigación de los riesgos. UN الخطر: غياب استراتيجية ملائمة للتخفيف من المخاطر.
    Riesgo: La ausencia de una estrategia adecuada de mitigación de los riesgos. UN الخطر: غياب استراتيجية ملائمة للتخفيف من المخاطر.
    La MINUSCA respondió con medidas de mitigación de los riesgos de seguridad, incluidas modalidades de trabajo alternativas para limitar la cantidad de personal no esencial presente en los locales de las Naciones Unidas. UN وردا على ذلك، اتخذت البعثة تدابير للتخفيف من المخاطر الأمنية، بما في ذلك اتخاذ طرائق بديلة للعمل للحد من عدد الموظفين غير الأساسيين في أماكن عمل الأمم المتحدة.
    No se ha definido ni documentado ningún riesgo de manera oficial ni existe un plan de mitigación de riesgos. UN ولم تحدد أو توثق رسميا مخاطر، ولا توجد خطة عمل للتخفيف من المخاطر.
    No se ha definido ni documentado ningún riesgo de manera oficial ni existe un plan de mitigación de riesgos. UN ولم تحدد وتوثق رسميا أي مخاطر، ولا توجد خطة عمل للتخفيف من المخاطر.
    Las declaraciones de la situación financiera y las declaraciones de intereses deben considerarse como instrumentos para reducir el riesgo para las organizaciones e incrementar el riesgo de ser descubiertos para los funcionarios que se propongan participar en actividades fraudulentas. UN وينبغي النظر إلى تلك الإقرارات والبيانات باعتبارها تدبيراً للتخفيف من المخاطر التي تهدد المنظمات وزيادة احتمال خضوع الموظفين الذين يحاولون اللجوء إلى الغش إلى المساءلة.
    :: Se debe utilizar la ayuda para reducir los riesgos y los gastos de los inversores privados y para mejorar el entorno general de las inversiones a fin de atraer todo tipo de inversiones. UN ينبغي استخدام المعونة للتخفيف من المخاطر/التكاليف بالنسبة للمستثمرين من القطاع الخاص، ولتحسين مناخ الاستثمار عموما لاجتذاب جميع أنواع الاستثمار.
    La clave reside en aprovechar los puntos fuertes de los participantes brindándoles al mismo tiempo los incentivos apropiados para mitigar el riesgo y los costos de transacción. UN والأمر المهم هو إيجاد أساليب ناجعة لاستغلال نقاط القوة لدى المشاركين، وفي الوقت ذاته، توفير الحوافز لهم للتخفيف من المخاطر ومن تكاليف المعاملات.
    ONU-Mujeres emprenderá en forma regular análisis de riesgos y aplicará medidas para mitigarlos. UN 94 - وستجري الهيئة تحليلاً للخطر وتنفذ تدابير للتخفيف من المخاطر.
    En respuesta a sus preguntas, se proporcionó a la Comisión Consultiva una lista de las medidas de mitigación en materia de seguridad adoptadas desde 2003 para mejorar la seguridad física del edificio. UN وبعد الاستفسار، قدمت إلى اللجنة الاستشارية قائمة بالتدابير الأمنية التي اتخذت منذ عام 2003 للتخفيف من المخاطر بغية تحسين الحالة الأمنية المادية للمبنى.
    Incluso en este caso, esas operaciones dependen de otros factores de mitigación del riesgo que son analizados por las misiones. UN وحتى في هذه الأحوال، ترتهن تلك العمليات بعوامل إضافية تراعيها البعثات للتخفيف من المخاطر.
    En el párrafo 24, ONU-Hábitat aceptó la recomendación formulada por la Junta de que examinara los costos y beneficios de introducir procedimientos que permitieran mitigar los riesgos y las pérdidas relacionados con los tipos de cambio. UN في الفقرة 24، وافق موئل الأمم المتحدة على توصية المجلس بأن يستعرض التكاليف والفوائد الناجمة عن اتخاذ إجراءات للتخفيف من المخاطر والخسائر الناجمة عن أسعار الصرف.
    Además, se ha preparado una estrategia para el inventariado exhaustivo de los conflictos y las posibilidades de mitigar los riesgos que corren las elecciones poniendo de relieve las posibles amenazas y las posibles medidas de mitigación de los riesgos y prevención de los conflictos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم وضع استراتيجية شاملة للتخفيف من مخاطر الانتخابات ورسم خارطة للنزاعات، لتسليط الضوء على التهديدات المحتملة والتدابير الممكنة للتخفيف من المخاطر ومنع نشوب النزاعات.
    - animar al sector privado a transferir tecnología moderna a fin de reducir los riesgos para la salud a los que están expuestos los trabajadores. UN - تشجيع القطاع الخاص على نقل التكنولوجيا الحديثة للتخفيف من المخاطر الصحية التي يتعرض لها العاملون.
    Varias delegaciones, al tiempo que señalaron la necesidad de aumentar los recursos económicos destinados a las responsabilidades de liderazgo del ACNUR, pidieron que se protegieran los programas de refugiados mediante estrategias de reducción de riesgos. UN ولاحظ العديد من الوفود ضرورة إيجاد موارد مالية إضافية لكي تقوم المفوضية بدورها القيادي في تحمل المسؤوليات، فدعت إلى وضع استراتيجيات للتخفيف من المخاطر لحماية البرامج المتعلقة باللاجئين.
    En opinión de la Junta, el calendario y los costos del proyecto no eran lo suficientemente sólidos y transparentes para que la Asamblea General, el Comité de Gestión y el Comité Directivo pudieran adoptar decisiones de manera eficaz y oportuna a fin de mitigar riesgos. UN ورأى المجلس أن الجدول الزمني للمشروع وتكاليفه لم يكونا موثوقين وشفافين بما يكفي لتمكين الجمعية العامة واللجنة المعنية بالإدارة واللجنة التوجيهية من اتخاذ القرارات بصورة فعالة وفي حينها للتخفيف من المخاطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد