Asimismo, muchas de esas Partes consideraban que lo principal era continuar la labor urgente de eliminación de los HCFC. | UN | كما ترى الكثير من تلك الأطراف أن من جوانب شواغلها الرئيسية أن تواصل المضي في عملها الملح للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
En 2007, las Partes habían celebrado un acuerdo histórico para acelerar el calendario de eliminación de los HCFC tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | 174- وفي عام 2007، توصلت الأطراف إلى اتفاق تاريخي بتعجيل تنفيذ الجدول الزمني للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في الدول المتقدمة والنامية معاً. |
El Protocolo de Montreal tenía la responsabilidad de tratar la cuestión, puesto que las sustancias se estaban introduciendo, en parte, como consecuencia directa de la eliminación de los HCFC con arreglo al Protocolo. | UN | وتقع على عاتق بروتوكول مونتريال مسؤولية معالجة هذه المسألة نظراً لأن هذه المواد يتم إدخالها بشكل جزئي كنتيجة مباشرة للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بموجب بروتوكول مونتريال. |
VII. Posible situación de incumplimiento de Ucrania en relación con la eliminación de hidroclorofluorocarbonos y solicitud de asistencia | UN | سابعاً - عدم الامتثال المحتمل للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية من جانب أوكرانيا وطلب المساعدة |
53. Además de la refrigeración por compresión de vapor, para la eliminación de HCFC se podrían utilizar tecnologías como ciclos de absorción, sistemas de enfriamiento por desecante, sistemas Stirling y ciclos termoeléctricos y otros ciclos termodinámicos. | UN | 53 - وبخلاف التبريد عن طريق ضغط البخار هناك تكنولوجيات يمكن استخدامها للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وهي دورات الامتصاص ونظم التبريد المجففة ونظم ستيرلنج والدورات الحرارية الكهربائية وعدد من الدورات الحرارية الدينامية الأخرى. |
Había señalado también que, de consuno con la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI), estaba trabajando en un proyecto para la eliminación de los HCFC. | UN | وأشارت أذربيجان أيضاً إلى أنها تنفذ، بالاشتراك مع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو)، مشروعاً للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
Continuaba la labor relacionada con una nueva estrategia amplia de eliminación de los HCFC para todos los sectores del país, que comenzará en 2015, con la intención de que el país se ajuste a la legislación de la Unión Europea. | UN | ويتواصل العمل على وضع استراتيجية شاملة جديدة للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لكل القطاعات في البلد، تبدأ في عام 2015، بقصد تحقيق توافق البلد مع تشريعات الاتحاد الأوروبي. |
Ese informe permitiría a las Partes considerar posibles ajustes al calendario de eliminación de los HCFC en 2003, aunque hizo hincapié en que la Comunidad no tenía intención de proponer cambio alguno a la fecha de la eliminación definitiva de 2040. | UN | ومن شأن هذا التقرير أن يمكن الأطراف من النظر في التعديلات المحتملة للجدول الزمني للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في عام 2003، بالرغم من أنه شدد على أن الجماعة لا تنوي اقتراح أي تغيير على تاريخ التخلص النهائي في عام 2040. |
5. Examen de las cuestiones derivadas del documento temático consolidado del grupo de contacto de composición abierta sobre propuestas para el ajuste del calendario de eliminación de los HCFC: | UN | 5 - النظر في المسائل الناشئة عن الورقة الموضوعية الموحدة لفريق الاتصال المفتوح العضوية بشأن مقترحات تنقيح الجداول الزمنية للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية: |
Un miembro del Comité felicitó al Gobierno y a los organismos de ejecución por la preparación del plan de gestión de la eliminación de los HCFC del Iraq, que había sido aprobado por el Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral en su 65ª reunión. | UN | وهنأ أحدهم اللجنة حكومة العراق والوكالات المنفذة على إعداد خطة العراق للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي أقرتها اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف في اجتماعها الخامس والستين. |
El representante de un país de bajo consumo expresó preocupación por lo que calificó de posible contradicción entre las conclusiones del informe de que la financiación había sido suficiente, dados los altos porcentajes de cumplimiento de esos países, y de que la futura financiación de la eliminación de los HCFC podría no ser suficiente. | UN | وأعرب ممثل لأحد البلدان ذات الاستهلاك المنخفض عن القلق مما وصفه بأنه تناقض محتمل بين استنتاجات التقرير التي تقول إن التمويل كان كافياً، نظراً لمعدلات الامتثال العالية لتلك البلدان، وأن التمويل في المستقبل للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية قد لا يكفي. |
48. Otro observador de una organización no gubernamental dedicada al medio ambiente apoyó la propuesta, pues su objetivo era considerar tanto los beneficios para el medio ambiente de la eliminación de los HCFC como las repercusiones económicas para las Partes que operan al amparo del artículo 5. | UN | 48 - وأيد المقترح مراقبٌ من منظمة بيئية غير حكومية لأنه يرمي إلى النظر في كل من المنافع البيئية والجدوى التكنولوجية للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بالنسبة للأطراف العاملة بموجب المادة 5. |
VI. Posible situación de incumplimiento de la República Popular Democrática de Corea en relación con la eliminación de hidroclorofluorocarbonos y solicitud de asistencia. | UN | سادساً - عدم الامتثال المحتمل للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وطلب المساعدة |
6. Situación de incumplimiento de la República Popular Democrática de Corea en relación con la eliminación de hidroclorofluorocarbonos y solicitud de asistencia. | UN | 6 - عدم الامتثال للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وطلبها المساعدة. |
Ahora bien, otros representantes dijeron que había que evitar apresurarse a adoptar nuevas medidas, en particular a la luz de la actual crisis económica mundial y teniendo en cuenta el hecho de que el primer plazo para la eliminación de HCFC en las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 era en menos de seis meses. | UN | 121- غير أن ممثلين آخرين قالوا إن من الضروري تجنب التسرع في اتخاذ تدابير جديدة، لا سيما في ضوء الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية ولأن الموعد النهائي الأول للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 سيحين بعد أقل من ستة أشهر. |
Algunos representantes mostraron su preocupación por la disponibilidad de financiación tanto para la eliminación de los HCFC como para la posible reducción de los HFC, y un representante señaló que hasta ese momento su país había recibido cantidades insuficientes en concepto de ayuda destinada a la eliminación de los HCFC. | UN | وأعرب عدد من الممثلين عن قلقهم حيال توافر التمويل للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية واحتمال الخفض التدريجي لمركبات الكربون الهيدروفلورية في آن واحد، وأشار أحدهم إلى عدم كفاية المبالغ التي حصل عليها بلده حتى الآن للمساعدة في التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
Los países industrializados tenían otros 25 años para eliminar las sustancias incluidas en el anexo C y los países en desarrollo otros 35 para eliminar los HCFC. | UN | فالبلدان الصناعية تحتاج إلى 25 سنة أخرى للتخلص التدريجي من مواد المرفق جيم، بينما تحتاج البلدان النامية إلى 35 سنة أخرى للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
Esto haría que se considerase que estos países se encuentran en situación de cumplimiento del plan de eliminación de HCFC, aunque su consumo pueda ser de varias toneladas métricas. | UN | ولذلك فإن هذه البلدان قد تعتبر ممتثلة للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية حتى ولو لم يمكن استهلاكها الفعلي صفراً بل وعندما يُوحّد ذلك الاستهلاك، فإنه قد يبلغ عدة أطنان مترية. |
Finalizar la estrategia de eliminación de los HCFC de la Parte (que incluyese la determinación de cifras exactas del consumo de HCFC y la cantidad de equipos con HCFC importados e instalados en el país), para lo cual sería necesaria una combinación de medidas reglamentarias actualizadas y la aplicación estricta del sistema de cupos, el fortalecimiento de la capacidad técnica e institucional e inversión directa; | UN | (أ) وضع الصيغة النهائية لاستراتيجية الطرف للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية (بما في ذلك تحديد الأرقام الدقيقة لاستهلاك هذه المركبات ومقدار المواد المحتواة في المعدات المستوردة والمنشأة في البلد)، وهو ما يتطلّب الجمع بين تدابير تنظيمية راقية وتنفيذ صارم لنظام الحصص، وتعزيز القدرة التقنية والمؤسسية والاستثمار المباشر؛ |
Todos los participantes tenían que mantener y consolidar esos éxitos colaborando en la eliminación gradual de los HCFC. | UN | ولابدّ لجميع المشاركين أن يواصلوا ويعززوا هذا النجاح بالسعي للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
1. Que no es necesario seguir adoptando medidas, habida cuenta de que la Parte ha retornado a una situación de cumplimiento de las medidas de eliminación de los hidroclorofluorocarbonos en 2012 y que ha puesto en práctica medidas reglamentarias, administrativas y técnicas para garantizar su cumplimiento de las medidas de control establecidas en el Protocolo en relación con los hidroclorofluorocarbonos; | UN | 1 - أنه لا حاجة لاتخاذ إجراء إضافي نظراً لعودة الطرف للامتثال للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في عام 2012 وتنفيذه لتدابير تنظيمية وإدارية وتقنية لضمان الامتثال لتدابير الرقابة على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بموجب البروتوكول؛ |
La Dependencia de Financiación del Carbono del PNUD había trabajado con los órganos del Protocolo de Montreal para examinar los medios de acceder a los mercados de carbono e idear un mecanismo para financiar los beneficios para el clima de la eliminación de HCFC y la destrucción de los bancos de sustancias que agotan el ozono. | UN | وقد عملت وحدة تمويل الكربون ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع الهيئات التابعة لبروتوكول مونتريال للنظر في سبل الوصول إلى أسواق الكربون وتصميم مرفق لتمويل الفوائد المناخية للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ولتدمير مصارف المواد المستنفدة للأوزون. |
eliminación acelerada de los HCFC EN LAS PARTES QUE OPERAN AL AMPARO DEL ARTÍCULO 5 | UN | الجدول الزمني المعجل للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية للأطراف العاملة بالمادة 5 |