ويكيبيديا

    "للتخلي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • abandonar
        
    • renunciar a
        
    • para eliminar
        
    • de cesión
        
    • para erradicar
        
    • dejarlo
        
    • para dejar
        
    • para la cesión
        
    • de lado
        
    • abandono
        
    • para la renuncia
        
    • vencido
        
    • que renuncie
        
    • que renunciar
        
    Puede que un niño soldado esté dispuesto a abandonar su fusil, pero sólo si hay puestos de trabajo. UN وقد لا يكون الجندي الطفل مستعدا للتخلي عن بندقيته أو بندقيتها إلا إذا توفرت الوظائف.
    De cualquier manera, para aquellos que estén dispuestos a abandonar el complot de sabotear mis funciones directivas, pueden irse. Open Subtitles على العموم, لهؤلاء الذين الذين هم على استعداد للتخلي عن هذه المؤامرة لتخريب عملي كمساعد للمدير
    El Gobierno debe asumir la responsabilidad de tomar una nueva iniciativa para renunciar a este medio de violencia especial contra el prójimo. UN وينبغي ﻷعضاء الحكومة أن يضطلعوا بمسؤولية البدء بمبادرة جديدة للتخلي عن وسيلة العنف الخاص هذه ضد إخوانهم من البشر.
    Facultades discrecionales para eliminar los requisitos financieros del acceso a la asesoría letrada UN السلطة التقديرية للتخلي عن حد الأهلية المالية لتلقي المساعدة القانونية
    Se reconoció además que la posibilidad de que en una zona de exploración haya grandes superficies de escasos recursos hace que sea adecuado establecer un porcentaje elevado de cesión. UN وأقر كذلك أن احتمال وجود مناطق واسعة شحيحة بالموارد ضمن منطقة استكشاف سيجعل من المناسب رفع النسبة المئوية للتخلي.
    La Estrategia nacional para erradicar la práctica de la mutilación genital femenina, aprobada en 2007; UN الاستراتيجية الوطنية للتخلي عن ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية؛ وأُقرّت في عام 2008؛
    No tiene que ver cómo crece su hijo. No tiene que dejarlo ir. Open Subtitles لا تحتاج لمشاهدة ابنك يكبر لا تحتاج للتخلي عنه
    Es necesario responder a esos actos, de lo contrario, los Estados infractores no tendrán incentivos o razones para dejar de cometerlos. UN ويجب أن تترتب عواقب على مثل تلك الأعمال، وإلا، فإن الدول المخالفة لن يكون لديها حافز أو سبب للتخلي عنها.
    Eran fervientes creyentes, dispuestos a abandonar todo por salvar sus vidas. UN لقد كانوا مؤمنين بقضيتهم ومستعدين للتخلي عن كل شيء مقابل أرواحهم التي أنقذت آنذاك.
    Las autoridades locales croatas no han tomado medidas para abandonar esta práctica. UN ولم يتخذ المسؤولون الكرواتيون المحليون أية تدابير للتخلي عن هذه الممارسة.
    Claro que no. A lo largo de la historia, una de las claves para el progreso ha sido la voluntad de abandonar las grandes ideas que ya no son ciertas. UN فعلى امتداد التاريخ، كان من مفاتيح التقدم البشري الاستعداد للتخلي عن اﻷفكار الكبيرة التي ثبت خطؤها.
    Los países con sistemas intermedios se enfrentan con mayores presiones, como Turquía, que se ha visto obligada recientemente a abandonar su sistema de paridad móvil. UN وتواجه البلدان التي تتبنى نظما وسطى ضغوطا أكبر، حيث أن تركيا هي آخر بلد اضطر للتخلي عن تثبيت عملته.
    De lo contrario, los Estados infractores no tendrán incentivos o razones para abandonar esas prácticas. UN وإلا، فإن الدول العدائية لن تجد باعثا أو سببا للتخلي عنها.
    No están dispuestos a renunciar a su derecho de amenazar a los Estados no poseedores de armas nucleares con el empleo de esas armas. UN وهي ليست مستعدة للتخلي عن حقها في تهديد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضد استخدام، أو التهديد باستخدام، تلك اﻷسلحة.
    De ese modo, ningún Estado tendría que renunciar a sus derechos en virtud del TNP. UN وبتلك الطريقة لن تضطر أي دولة للتخلي عن حقوقها بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    Formulación, aprobación y ejecución de proyectos de la ONUDI para eliminar progresivamente 11.000 toneladas de sustancias que agotan el ozono y permitir la certificación de 5.600 empresas; UN ● صياغة وإقرار وتنفيذ مشاريع لليونيدو للتخلي التدريجي عن 000 11 طن من المواد المستنفدة للأوزون، ولتيسير شهادات التصديق لـ600 5 مؤسسة صناعية؛
    En Eritrea se aprobó una nueva estrategia nacional para eliminar la mutilación/ablación genital de la mujer. UN واعتمدت إرتيريا استراتيجية وطنية جديدة للتخلي عن ممارسة تشويه/قطع الأعضاء التناسلية للإناث.
    El calendario de cesión permanecería sin cambios. UN ويبقى الجدول الزمني للتخلي كما هو.
    1. Medidas para erradicar la mutilación y la ablación genitales femeninas UN 1- الجهود المبذولة للتخلي عن ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وبترها
    Chen Jia Gou deja de hablar acerca del estilo Chen Jia simplemente no sabes cuando dejarlo, verdad? Open Subtitles تشن جيا قوه التوقف عن الحديث عن تشن جيا الملاكمة؟ أنت فقط لا نعرف متى للتخلي عن, أليس كذلك؟
    Sin embargo, y a pesar de los defectos, no hay razón para dejar de lado lo que sí se ha logrado y que ahora hay que profundizar. UN لكن بالرغم من هذه العيوب، فإن ذلك ليس سببا للتخلي عن المنجزات، وما يجب البناء على أساسه الآن.
    China informó que, a raíz del hundimiento de su buque de investigaciones, se había visto obligada a aplazar sus arreglos para cumplir con el plan prescrito para la cesión de áreas. UN وأفادت الصين أنها اضطرت، بسبب غرق سفينة بحوثها، إلى تأجيل ترتيباتها للامتثال للجدول الزمني المحدد للتخلي عن القطاعات.
    Hemos pagado un alto precio por dejar de lado esos conflictos cuando desaparecen las cámaras de la CNN. UN إننا ندفع ثمنا باهظا للتخلي عن هذه الصراعات حينما تختفي كاميرات شبكة سي إن إن.
    La separación del servicio por abandono del puesto no se considerará rescisión del nombramiento en el sentido del Estatuto y del Reglamento del Personal. UN ولا يعتبر انتهاء الخدمة نتيجة للتخلي عن الوظيفة انتهاء للخدمة بالمعنى المقصود في النظام الإداري للموظفين.
    Es la promesa del desarme la que da el razonamiento para la renuncia permanente de los Estados no poseedores de armas nucleares a la opción nuclear. UN وأضاف أن الوعد بنزع السلاح هو الذي وفَّر الأساس المنطقي للتخلي بشكل دائم عن الخيار النووي من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    La única manera en que yo me doy por vencido esta bomba de cereza es si uno de ustedes, homos sube en esa cesta de la compra y lo monta por la rampa de registro. Open Subtitles الطريقة الوحيدة للتخلي عن هذه القنبلة اذا احدكم قفز داخل عربة التسوق
    Mi gobierno no apoyará a Egipto ante el alzamiento, pero convencerá al jedive para que renuncie al control de Sudán. Open Subtitles حكومتي مصممة على عدم دعم مصر في مواجهة الانتفاضة وتضغط على الخديوي للتخلي عن السيطرة على السودان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد