ويكيبيديا

    "للتدابير الاقتصادية القسرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las medidas económicas coercitivas
        
    • de medidas económicas coercitivas
        
    • de medida económica coercitiva
        
    • aplicar medidas económicas coercitivas
        
    • las medidas económicas unilaterales
        
    La evaluación de la eficacia económica y política de las medidas económicas coercitivas y la apreciación de su legitimidad son también cuestiones pertinentes. UN ومن القضايا اﻷخرى ذات الصلة تقييم الفعالية الاقتصادية والسياسية للتدابير الاقتصادية القسرية والحكم على مدى مشروعيتها.
    La Asamblea General es consciente de los efectos nefastos de las medidas económicas coercitivas sobre las economías de los países en desarrollo y del impacto negativo de esas medidas en la cooperación económica internacional y en los esfuerzos internacionales por crear un sistema comercial abierto y no.discriminatorio. UN وأضاف أن الجمعية العامة تدرك اﻵثار السلبية للتدابير الاقتصادية القسرية على اقتصادات البلدان النامية وآثارها السلبية على التعاون الاقتصادي الدولي، والجهود الرامية ﻹقامة نظام تجاري منفتح غير تمييزي.
    En particular, el grupo expresó gran preocupación por los efectos nocivos, reales y potenciales, de las medidas económicas coercitivas en los países en desarrollo y en la estructura de las relaciones internacionales, especialmente en el comercio y el desarrollo. UN وعلى وجه الخصوص، أعرب الفريق عن شديد قلقه من اﻵثار المحتملة والفعلية للتدابير الاقتصادية القسرية اﻷحادية على البلدان النامية ونظام العلاقات الدولية، ولا سيما في مجال التجارة والتنمية.
    También quisiéramos señalar la declaración que aprobaron los países en desarrollo en la Cumbre del Grupo de los 77 y China celebrada en La Habana, en la que los participantes rechazaron categóricamente la legislación que tenga consecuencias extraterritoriales y cualquier otro tipo de medidas económicas coercitivas. UN كما نشير إلى اتفاق البلدان النامية في مؤتمر قمة الجنوب لمجموعة الـ 77 والصين الذي انعقد في هافانا، حيث رفضت القمة رفضا قاطعا فرض أية قوانين وأنظمة ذات آثار تتجاوز الحدود الوطنية، كما رفضت جميع الأشكال الأخرى للتدابير الاقتصادية القسرية.
    5. El Grupo de los 77 y China sigue insistiendo en la necesidad de eliminar por completo las leyes y reglamentos que tienen efectos extraterritoriales adversos y cualquier otra forma de medida económica coercitiva unilateral. UN 5- وما زالت مجموعة ال77 والصين تؤكد على ضرورة الإزالة التامة لجميع القوانين والأنظمة ذات الآثار الواقعة خارج الإقليم وللأشكال الأخرى للتدابير الاقتصادية القسرية.
    Armenia condena la continuación de la práctica de aplicar medidas económicas coercitivas unilaterales, en particular en la región del Cáucaso meridional. UN وتدين أرمينيا الممارسة المتواصلة للتدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية، وخاصة في منطقة جنوب القوقاز.
    El Gobierno condena las medidas económicas coercitivas impuestas unilateralmente, en particular en la región del Cáucaso meridional, que dificultan gravemente la aplicación de proyectos regionales y la elaboración de nuevos programas, pero está convencido de que la región llegará a conseguir una estabilidad duradera por medio de estrechas relaciones de cooperación económica y política. UN وأعرب عن شجب حكومته للتدابير الاقتصادية القسرية وحيدة الجانب، وخاصة في منطقة جنوب القوقاز، التي تؤدي بشدة إلى إعاقة تنفيذ المشاريع اﻹقليمية، ووضع برامج جديدة، بيد أنها تعتقد أنه من خلال التعاون الوثيق على الصعيدين الاقتصادي والسياسي فإن المنطقة ستحقق استقرارا مستداما في نهاية اﻷمر.
    las medidas económicas coercitivas carecen de legitimidad internacional y además son incompatibles con las disposiciones de diversos instrumentos internacionales, entre ellos, la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, la Declaración universal sobre la erradicación del hambre y la malnutrición y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وليس للتدابير الاقتصادية القسرية شرعية دولية كما أنها تتناقض مع أحكام عدد من الصكوك الدولية، بما في ذلك اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والعهدان الدوليان الخاصان بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واﻹعلان العالمي للقضاء على الجوع وسوء التغذية، واتفاقية حقوق الطفل.
    El Grupo convino en que los factores o criterios mencionados anteriormente serían particularmente útiles en el análisis de las posibles consecuencias de las medidas económicas coercitivas antes de su imposición o inmediatamente después de ella. UN ٨٤ - واتفق الفريق على أن العوامل أو المعايير المذكورة أعلاه مفيدة بخاصة فيما يتصل بتحليل اﻷثر المحتمل للتدابير الاقتصادية القسرية إما قبل فرضها أو بعد فرضها مباشرة.
    El grupo de expertos expresó su profunda preocupación por los posibles efectos adversos de las medidas económicas coercitivas en la estructura de las relaciones internacionales, en particular en el ámbito del comercio y el desarrollo. UN ٩٤ - أعرب فريق الخبراء عن قلقه البالغ إزاء اﻵثار الضارة المحتملة للتدابير الاقتصادية القسرية على هيكل العلاقات الدولية، لا سيما في مجال التجارة والتنمية.
    Asimismo, en la Cumbre del Sur, celebrada en La Habana, los Jefes de Estado y de Gobierno del Grupo de los 77 y China reafirmaron categóricamente su rechazo de la imposición de leyes y reglamentos con efecto extraterritorial, así como todas las medidas económicas coercitivas. UN كما أعلن رؤساء وحكومات الدول الأعضاء في مجموعة الـ 77 والصين في قمة الجنوب التي انعقدت في هافانا عن رفضهم القاطع لفرض القوانين واللوائح ذات الآثار التي تتعدى الحدود وكل الأشكال الأخرى للتدابير الاقتصادية القسرية.
    La República Árabe Siria hace especial hincapié en el respeto del derecho de todos los pueblos a la libre determinación, a escoger su condición política y a promover el desarrollo económico, social y cultural, y subraya su rechazo a las medidas económicas coercitivas extraterritoriales impuestas unilateralmente como medio de coacción política y económica. UN تؤكد الجمهورية العربية السورية على احترام حق الشعوب في تقرير مصيرها بنفسها وتقرير مركزها السياسي وتحقيق نمائها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي. وتؤكد أيضا رفضها للتدابير الاقتصادية القسرية والانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي.
    Al adherirnos a los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y al espíritu de todas las resoluciones pertinentes aprobadas por la Asamblea General, reafirmamos nuestro compromiso con las normas del derecho internacional apoyando la necesidad de eliminar las medidas económicas coercitivas como medio de persuasión política y económica. UN وإذ نتقيد بالمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وبروح جميع القرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة، نؤكد مجددا التزامنا بمعايير القانون الدولي بتأييدنا ضرورة إزالة اللجوء للتدابير الاقتصادية القسرية كوسيلة للإقناع السياسي والاقتصادي.
    La aprobación de las resoluciones pertinentes con el apoyo abrumador de la Asamblea General durante 16 años consecutivos indica el rechazo por la comunidad internacional de las medidas económicas coercitivas unilaterales en general y del bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba en particular. UN إن اعتماد القرارات ذات الصلة بتأييد ساحق من الجمعية العامة لمدة 16 عاما متتالية إنما يبين بصورة عامة رفض المجتمع الدولي للتدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية والحصار الاقتصادي والتجاري والمالي على كوبا بصورة خاصة.
    Suscribiendo los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y cumpliendo todas las resoluciones pertinentes aprobadas por la Asamblea General, reafirmamos nuestro compromiso con las normas del derecho internacional apoyando la necesidad de eliminar las medidas económicas coercitivas como medio de persuasión política y económica. UN وإذ نتقيد بالمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وبروح جميع القرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة، نؤكد مجددا التزامنا بقواعد القانون الدولي بتأييدنا لضرورة إزالة اللجوء للتدابير الاقتصادية القسرية كوسيلة للإقناع السياسي والاقتصادي.
    El Gobierno de Sierra Leona vuelve a apoyar plenamente el levantamiento de las sanciones y rechaza la imposición de leyes y reglamentos con efectos extraterritoriales y todos los demás tipos de medidas económicas coercitivas. UN تعرب حكومة سيراليون مرة أخرى عن تأييدها الكامل لرفع الجزاءات وترفض فرض قوانين وأنظمة تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية وجميع الأشكال الأخرى للتدابير الاقتصادية القسرية.
    " Rechazamos firmemente la imposición de leyes y reglamentos que conlleven consecuencias extraterritoriales y toda otra forma de medidas económicas coercitivas, incluidas las sanciones unilaterales contra países en desarrollo, y reiteramos la urgente necesidad de derogarlas de inmediato. UN " نرفض بشدة فرض قوانين ولوائح لها أثر يتخطى الحدود الإقليمية ونرفض كل الأشكال الأخرى للتدابير الاقتصادية القسرية بما في ذلك الجزاءات الانفرادية ضد البلدان النامية. ونكرر الحاجة الماسة لإنهائها فورا.
    Los Estados Miembros, al aprobar estas resoluciones, expresaron categóricamente su oposición al uso de medidas económicas coercitivas extraterritoriales o a la promulgación de normas jurídicas impuesta de manera unilateral por cualquier Estado. UN إن الدول الأعضاء، باتخاذها هذه القرارات، تكون قد أعربت بشكل قاطع عن معارضتها لأي استخدام للتدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية والقوانين التشريعية التي تفرضها أي دولة من جانب واحد.
    Su Gobierno considera que esa Conferencia representa un rechazo de la práctica de aplicar medidas económicas coercitivas unilaterales como medio de ejercer presión política. UN وذكر أن حكومته اعتبرت هذا المؤتمر إدانة للتدابير الاقتصادية القسرية التي تمارس من جانب واحد بغرض الضغط السياسي.
    La aprobación de esa resolución indica que la comunidad internacional está decididamente en contra de las medidas económicas unilaterales coercitivas en general y, en particular, del bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos contra Cuba. UN إن اتخاذ القرار المذكور مؤشر على الرفض القوي من المجتمع الدولي للتدابير الاقتصادية القسرية الأحادية عموما، وللحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا خصوصا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد