ويكيبيديا

    "للتدابير القسرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las medidas coercitivas
        
    • de medidas coercitivas
        
    • a medidas coercitivas
        
    • las medidas de coacción
        
    El Sr. Özden añadió que el objetivo era acabar con las medidas coercitivas unilaterales y que los Estados pudieran decidir cómo hacerlo. UN وأضاف السيد أوزدن أن الغاية تكمن في وضع حد للتدابير القسرية الانفرادية، وأنه بوسع الدول أن تقرر كيفية ذلك.
    El Estado colombiano en diferentes escenarios internacionales ha manifestado su total rechazo a las medidas coercitivas unilaterales. UN أعربت دولة كولومبيا في محافل دولية مختلفة عن رفضها التام للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد.
    Expresando su preocupación por las repercusiones negativas de las medidas coercitivas unilaterales en el ámbito de las relaciones internacionales, el comercio, las inversiones y la cooperación, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء ما للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من آثار سلبية في مجال العلاقات الدولية والتجارة والاستثمار والتعاون،
    Hay que poner fin a las medidas coercitivas unilaterales de los países desarrollados que infringen los acuerdos comerciales multilaterales y obstruyen el progreso económico y social. UN وقال إنه يجب وضع حدّ للتدابير القسرية التي تنفرد بتنفيذها تلك البلدان خلافا للاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف وبما يضر بالتقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    La comunidad internacional reitera su apoyo al multilateralismo y su rechazo a la aplicación de medidas coercitivas unilaterales. UN ويعيد المجتمع الدولي تأكيد دعمه لتعددية الأطراف، ورفضه للتدابير القسرية الأحادية.
    Alentó también la adopción de medidas jurídicas y administrativas apropiadas a fin de hacer frente a las consecuencias de las medidas coercitivas unilaterales que trascendieran las barreras regionales. UN وهي تشجع كذلك على اعتماد التدابير التشريعية والإدارية الملائمة من أجل التصدي لما للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من آثار تتجاوز الحدود الإقليمية.
    las medidas coercitivas deben tener plazos precisos, deben revisarse periódicamente y deben levantarse tan pronto como hayan logrado sus propósitos. UN ويجب أن تكون للتدابير القسرية مواعيد نهائية دقيقة، وأن تُستعرض بصفة دورية وترفع مجرد تحقيق أهدافها.
    Asimismo, el Gobierno no tenía observaciones sobre las repercusiones y los efectos negativos de las medidas coercitivas unilaterales para la población. UN وبالمثل، لا توجد لدى الحكومة ملاحظات بشأن الآثار السلبية للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد على سكانها.
    El Gobierno observó que los pueblos de los países en desarrollo eran las víctimas principales de las medidas coercitivas unilaterales adoptadas por los países desarrollados. UN ولاحظت الحكومة أن شعوب البلدان النامية هي الضحية الرئيسية للتدابير القسرية أحادية الجانب التي تتخذها البلدان المتقدمة.
    Expresando su preocupación por las repercusiones negativas de las medidas coercitivas unilaterales en los derechos humanos, el desarrollo, las relaciones internacionales, el comercio, las inversiones y la cooperación, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ما للتدابير القسرية المتّخذة من جانب واحد من تأثير سلبي على حقوق الإنسان والتنمية والعلاقات الدولية والتجارة والاستثمار والتعاون،
    Expresando su preocupación por las repercusiones negativas de las medidas coercitivas unilaterales en los derechos humanos, el desarrollo, las relaciones internacionales, el comercio, las inversiones y la cooperación, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ما للتدابير القسرية المتَّخذة من جانب واحد من تأثير سلبي على حقوق الإنسان والتنمية والعلاقات الدولية والتجارة والاستثمار والتعاون،
    Expresando su preocupación por las repercusiones negativas de las medidas coercitivas unilaterales en los derechos humanos, el desarrollo, las relaciones internacionales, el comercio, las inversiones y la cooperación, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ما للتدابير القسرية المتَّخذة من جانب واحد من تأثير سلبي على حقوق الإنسان والتنمية والعلاقات الدولية والتجارة والاستثمار والتعاون،
    Expresando su preocupación por las repercusiones negativas de las medidas coercitivas unilaterales en los derechos humanos, el desarrollo, las relaciones internacionales, el comercio, las inversiones y la cooperación, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ما للتدابير القسرية المتَّخذة من جانب واحد من تأثير سلبي على حقوق الإنسان والتنمية والعلاقات الدولية والتجارة والاستثمار والتعاون،
    Guyana está profundamente preocupada por la situación de los niños, principales víctimas de las medidas coercitivas unilaterales. UN وتشعر غيانا بقلق بالغ إزاء وضع الأطفال الذين هم الضحايا الرئيسيون للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد.
    Expresando su preocupación por las repercusiones negativas de las medidas coercitivas unilaterales en los derechos humanos, el desarrollo, las relaciones internacionales, el comercio, las inversiones y la cooperación, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ما للتدابير القسرية المتَّخذة من جانب واحد من تأثير سلبي على حقوق الإنسان والتنمية والعلاقات الدولية والتجارة والاستثمار والتعاون،
    Expresando su preocupación por las repercusiones negativas de las medidas coercitivas unilaterales en los derechos humanos, el desarrollo, las relaciones internacionales, el comercio, las inversiones y la cooperación, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ما للتدابير القسرية المتَّخذة من جانب واحد من تأثير سلبي على حقوق الإنسان والتنمية والعلاقات الدولية والتجارة والاستثمار والتعاون،
    Expresando su preocupación por las repercusiones negativas de las medidas coercitivas unilaterales en los derechos humanos, el desarrollo, las relaciones internacionales, el comercio, las inversiones y la cooperación, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ما للتدابير القسرية المتَّخذة من جانب واحد من تأثير سلبي على حقوق الإنسان والتنمية والعلاقات الدولية والتجارة والاستثمار والتعاون،
    Por último, esos Estados señalan que las medidas coercitivas unilaterales también pueden llevar a la privación de los medios de subsistencia y pueden constituir un obstáculo para hacer efectivo el derecho al desarrollo. UN وأخيراً، تُشير هذه الدول إلى أنه يمكن للتدابير القسرية الانفرادية أن تؤثر في حرمان الفرد من مقومات العيش، ويمكن أن تشكل عائقاً يحول دون إعمال الحق في التنمية.
    La oradora acoge con beneplácito la creación del mandato de un Relator Especial sobre las repercusiones negativas de las medidas coercitivas unilaterales en el disfrute de los derechos humanos. UN ورحبت بإنشاء ولاية المقرر الخاص المعني بالأثر السلبي للتدابير القسرية الانفرادية فيما يتعلق بالتمتع بحقوق الإنسان.
    Un Estado expresó preocupación por una ley nacional promulgada por otro Estado y consideró que se trataba de un ejemplo de medidas coercitivas unilaterales que constituían una violación del derecho internacional. UN وأعربت إحدى الدول عن قلقها حيال أحد القوانين الوطنية التي تطبقها دولة أخرى، واعتبرتها مثالا للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد التي تشكّل انتهاكا للقانون الدولي.
    2. El Gobierno de Malí considera que los Estados deben abstenerse de recurrir a medidas coercitivas unilaterales. UN 2 - وتعتقد حكومة مالي بأنه ينبغي للدول أن تكف عن اللجوء للتدابير القسرية الانفرادية.
    Ello dificulta sumamente la labor de determinar con claridad los efectos relativos de las medidas de coacción y los de otros sucesos o condiciones. UN والمنازعات المدنية والعسكرية تجعل من الصعب جدا تحديد اﻵثار النسبية للتدابير القسرية وفكها عن آثار أحداث وظروف أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد