ويكيبيديا

    "للتدابير المضادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las contramedidas
        
    • a las contramedidas
        
    • para las contramedidas
        
    • adopción de contramedidas
        
    • sobre las contramedidas
        
    • por las contramedidas
        
    • a contramedidas
        
    • para contramedidas
        
    • de contramedidas que
        
    • de contramedidas por
        
    • de las medidas contra
        
    La dimensión moral y jurídica de las contramedidas no deja de recordar a la que se configuró con motivo de la codificación del derecho humanitario. UN إن ما للتدابير المضادة من بعد أخلاقي وقانوني يذكر، بلا ريب، بالبعد الذي ظهر عند تدوين القانون اﻹنساني.
    En segundo lugar, y esto es lo más importante, el carácter unilateral de las contramedidas favorecerá probablemente a los Estados más poderosos en detrimento de los menos poderosos. UN وثانيا، واﻷكثر أهمية، فإن الطبيعة الانفرادية للتدابير المضادة من المرجح أن تحابي الدول اﻷقوى بما يضر بالدول اﻷقل قوة.
    Esta redacción tiene por objeto limitar la función o los objetivos permisibles de las contramedidas y da a entender claramente que puede haber casos en que la adopción o el continuo recurso a las contramedidas no sean necesarios. UN والقصد من هذا اﻷسلوب هو الحد من الوظائف أو اﻷهداف المسموح بها للتدابير المضادة وهو يعني ضمنا بوضوح أنه توجد حالات قد يكون فيها اللجوء أو استمرار اللجوء إلى التدابير المضادة غير ضروري.
    controversias previas a las contramedidas, UN للتدابير المضادة المتوخاة حتى اﻵن لمشروع
    Grecia entiende que en esta etapa no debería adoptarse un régimen especial para las contramedidas. UN وقال إن وفده يرى أنه ينبغي عدم اعتماد أي نظام خاص للتدابير المضادة.
    Por lo tanto y como regla general, no hay lugar para la adopción de contramedidas entre una organización internacional y sus miembros. UN وكقاعدة عامة إذن، لا مجال للتدابير المضادة بين المنظمة الدولية وأعضائها.
    Se esperaba, en cambio, que la infracción original se incluyera como parte de la solución de la controversia de manera subordinada a la adopción de las contramedidas. UN بل كان القصد منه إدراج فعل الإساءة الأصلي أيضاً كجزء من تسوية المنازعات باعتباره مسألة تابعة للتدابير المضادة.
    Además, los efectos de las contramedidas no solían ser reversibles. UN وإضافة إلى ذلك، تكون للتدابير المضادة في أحيان كثيرة آثار لا رجعة فيها.
    Por el contrario, debería destacarse el carácter excepcional de las contramedidas de todo tipo. UN وينبغي بدلاً من ذلك التأكيد على الطابع الاستثنائي للتدابير المضادة أياً كان نوعها.
    Este principio debería determinar una restricción similar de las contramedidas en el segundo caso. UN فيتعين أن يسفر ذلك المبدأ عن تقييد مماثل للتدابير المضادة في الحالة الثانية.
    Se hizo asimismo hincapié en la necesidad de prever, cuando no haya un tratado aplicable, cierta reglamentación de las contramedidas que pueden adoptarse en caso de presunta violación por un Estado de una obligación multilateral. UN وجرى التأكيد على ضرورة النص، عند عدم وجود أي نظام منطبق بموجب معاهدة، على تنظيم للتدابير المضادة التي يمكن اتخاذها في حالة الادعاء بإخلال دولة ما بالتزام متعدد اﻷطراف.
    En tales situaciones es importante que las partes traten de lograr un arreglo pacífico; su incapacidad para lograrlo anteriormente puede contribuir a la justificación jurídica de las contramedidas. UN فالمهم في هذه الحالات أن يسعى اﻷطراف إلى التوصل إلى تسوية سلمية؛ وربما كان عجزهم في السابق عن السعي إليها جزءا من التبرير القانوني للتدابير المضادة.
    En el derecho internacional contemporáneo es indispensable que los Estados débiles puedan recurrir a un sistema voluntario de solución de controversias por terceros que incluya el régimen de las contramedidas. UN ولا مندوحة عن ايجاد نظام طوعي للمنازعات للدول اﻷضعف شأنا تشارك فيه أطراف ثالثة ويتضمن نظاما للتدابير المضادة في إطار القانون الدولي المعاصر.
    REEXAMEN DE LAS DISPOSICIONES SOBRE SOLUCIÓN DE CONTROVERSIAS PREVIAS a las contramedidas, TAL COMO SE PREVÉN EN EL PROYECTO DE ARTÍCULOS SOBRE LA RESPONSABILIDAD DE LOS ESTADOS UN أحكام تسوية المنازعات السابقة للتدابير المضادة المتوخاة لمشروع مسؤولية الدول: إعادة تقييم
    El mismo criterio se debe aplicar a la observancia de las condiciones y limitaciones establecidas para las contramedidas. UN وينبغي أن ينطبق الشيء ذاته على التقيد بشروط وقيود موضوعة بالنسبة للتدابير المضادة.
    Por otra parte, se señaló que en el derecho consuetudinario había bases suficientes para las contramedidas. UN وذُكر أيضاً أنه لا يوجد أساس كاف للتدابير المضادة في القانون العرفي.
    En virtud de las disposiciones establecidas en esa parte, el tercero a quien se pida que resuelva una controversia posterior a la adopción de contramedidas estaría facultado por la futura convención para ordenar medidas provisionales. UN فبموجب أحكام ذلك الباب، يكون الطرف الثالث المدعو لحل منازعة لاحقة للتدابير المضادة مخولا بأن يأمر باتخاذ تدابير مؤقتة، وذلك بمقتضى الاتفاقية المستقبلية.
    También han sido útiles los debates sobre las contramedidas celebradas en la Comisión. UN وأضافت أن مناقشة اللجنة للتدابير المضادة كانت مفيدة أيضا.
    Esto no significa que los terceros Estados no puedan resultar afectados por las contramedidas. UN وهذا لا يعني أن الدول الثالثة لا يمكن أن تتأثر نتيجة للتدابير المضادة.
    Nos referimos a contramedidas que, por ejemplo, privaran a la población de un Estado de sus medios de subsistencia. UN ويخطر في بالنا، على سبيل المثال، ما للتدابير المضادة من آثار على سكان الدولة من قبيل حرمانهم من وسائل عيشهم.
    Conjuntamente con el OIEA, la FAO está preparando directrices para contramedidas agrícolas en caso de desprendimiento accidental de sustancias radiactivas. UN وتقوم المنظمة، بالاشتراك مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بإعداد مبادئ توجيهية للتدابير المضادة في مجال الزراعة في حالة حدوث إنبعاثات عرضية لمواد مشعة.
    Además, un estudio que dé como resultado la codificación de un régimen jurídico de contramedidas que no tome en cuenta la desigualdad de hecho que existe entre los Estados, aun cuando este estudio se sitúe en la perspectiva del desarrollo progresivo del derecho internacional, sólo daría valor jurídico a una práctica que, por lo menos, es discutible. UN 3 - وهكذا فإن أية ممارسة تؤدي إلى تدوين نظام قانوني للتدابير المضادة لا يأخذ في الحسبان واقع عدم المساواة بين الدول، حتى وإن كانت مثل هذه الممارسة قد اضطلع بها بغية تحقيق التطوير التدريجي للقانون الدولي، ليس من شأنها إلا أن تقرّ قانوناً ممارسةً هي، أقل ما يقال فيها، أنها موضع خلاف.
    83. La aplicación de contramedidas por parte del Estado lesionado es una necesidad. UN ٨٣ - وأضاف أن تطبيق الدول المتضررة للتدابير المضادة أمر ضروري.
    También le preocupa a Austria el nivel inaceptable del sufrimiento humano en el conflicto, ya sea como resultado del terror o de las medidas contra el mismo. UN ويساور النمسا عميق القلق أيضا من أن المعاناة الإنسانية في الصراع قد بلغت مستويات غير مقبولة، سواء نتيجة للإرهاب أو للتدابير المضادة له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد