ويكيبيديا

    "للتدابير الوطنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las medidas nacionales
        
    • de medidas nacionales
        
    • a medidas nacionales
        
    • las respuestas nacionales
        
    Sinopsis de las medidas nacionales notificadas para aplicar las diposiciones del Protocolo que se examinan UN عرض مجمل للتدابير الوطنية المُبلّغ عنها فيما يتعلق بتنفيذ أحكام البروتوكول قيد البحث
    El Comité decidió que el Estado podía encarar esta cuestión en la forma que considerase conveniente, de conformidad con las medidas nacionales aplicables. UN وقررت اللجنة أنه يمكن للدولة أن تعالج هذه المسألة على النحو الذي تراه مناسبا وفقا للتدابير الوطنية المعمول بها.
    ii) Verificar el cumplimiento de las medidas nacionales pertinentes, posiblemente mediante un sistema nacional de inspección; UN `2` التحقق من الامتثال للتدابير الوطنية ذات الصلة ويمكن أن يكون ذلك بإقامة نظام تفتيش وطني؛
    las medidas nacionales deben centrarse en: UN ينبغي للتدابير الوطنية أن تركز على ما يلي:
    Esos grupos consagrados a la elaboración de medidas nacionales y subregionales, respectivamente tuvieron la ocasión de realizar un debate enriquecedor y constructivo en el que los participantes examinaron las diversas soluciones y criterios que tal vez permitieran dar una respuesta adecuada al flagelo de la proliferación de armas ligeras en el África central. UN وأتاحت حلقتا العمل هاتان اللتين كرست إحداهما للتدابير الوطنية واﻷخرى للتدابير دون اﻹقليمية فرصة ﻹجراء مناقشة غنية وبناءة استعرض خلالها المشاركون مختلف الحلول والصيغ التي من شأنها أن تيسر التوصل إلى حل ملائم ﻵفة انتشار اﻷسلحة الخفيفة في وسط أفريقيا.
    Los Estados partes deberían velar por que las medidas nacionales: UN وينبغي أن تضمن الدول الأطراف أن تكون للتدابير الوطنية الخصائص التالية:
    Esta constante es reconocida por el Programa de Acción de Nueva York que, en sus párrafos 9 y 11 de la Parte II, dedicado a las medidas nacionales de lucha contra la proliferación de armas pequeñas y armas ligeras, alienta a los Estados miembros a: UN وقد اعترف بهذه الظاهرة برنامج عمل نيويورك الذي يشجع الدول في فقراته من 9 إلى 11 من الفرع ثانيا المخصص للتدابير الوطنية للكفاح ضد انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، على ما يلي:
    II. Sinopsis de las medidas nacionales notificadas para aplicar las disposiciones del Protocolo que se examinan UN ثانيا- عرض مجمل للتدابير الوطنية المُبلّغ عنها فيما يتعلق بتنفيذ أحكام البروتوكول قيد البحث
    Esta base de datos contiene información detallada, de los Estados de los que se ha podido reunir datos, de las medidas nacionales que pueden revestir interés para a la Convención. UN وتتضمن قاعدة البيانات هذه تفاصيل للتدابير الوطنية التي يمكن أن تكون ذات صلة بالاتفاقية في عدد كبير من الدول التي أمكن جمع بيانات بشأنها.
    El Grupo de trabajo también recomendó la creación, para uso de los profesionales, de un repertorio electrónico de las medidas nacionales de lucha contra la corrupción y de las leyes para la aplicación de las disposiciones pertinentes de la Convención. UN وأوصى الفريق العامل أيضا بإنشاء مستودع إلكتروني للتدابير الوطنية لمكافحة الفساد والتشريعات المنفّذة للأحكام ذات الصلة في الاتفاقية.
    En la reunión, el Grupo de trabajo pidió a la Secretaría que creara, para uso de los profesionales, un repertorio electrónico de las medidas nacionales de lucha contra la corrupción y de las leyes para la aplicación de las disposiciones pertinentes de la Convención contra la Corrupción. UN وفي ذلك الاجتماع، طلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تنشئ مستودعا إلكترونيا للتدابير الوطنية لمكافحة الفساد والتشريعات المنفّذة للأحكام ذات الصلة في اتفاقية مكافحة الفساد لكي يستخدمه الممارسون.
    Sin embargo, sin un enfoque internacional eficaz de la alta mar que sea coherente con la convención y el acuerdo pertinentes y complementario de las medidas nacionales para zonas económicas exclusivas, nuestras generaciones futuras del Pacífico pueden perder un importante pilar económico. UN مع ذلك فإن غياب منهج عالمي فعال فيما يتعلق بأعالي البحار يكون متسقا مع الاتفاقية ذات الصلة والاتفاق، مكملا للتدابير الوطنية المتعلقة بالمناطق الاقتصادية الخالصة، سيحرم الأجيال القادمة في المحيط الهادئ من أحد أعمدة الاقتصاد المهمة.
    El Grupo de trabajo también recomendó la creación, para uso de los profesionales, de un repertorio electrónico de las medidas nacionales de lucha contra la corrupción y de las leyes para la aplicación de las disposiciones pertinentes de la Convención. UN وأوصى الفريق العامل أيضا بإنشاء مستودع إلكتروني للتدابير الوطنية لمكافحة الفساد والتشريعات المنفّذة للأحكام ذات الصلة في الاتفاقية لوضعه في متناول الممارسين.
    No obstante, con el fin de obtener información más exhaustiva, la Secretaría insta a los Estados partes a que acompañen la información facilitada en la plantilla con textos descriptivos en que expongan en detalle las medidas nacionales objeto de examen. UN ومع ذلك، فسعيا للحصول على معلومات شاملة في هذا الشأن، تحث الأمانة الدول الأطراف على ألا تكتفي باستخدام النموذج، وإنما أن ترفق به أيضاً وصفاً مفصَّلاً للتدابير الوطنية قيد المناقشة.
    Mediante la pronta ratificación y la preparación cuidadosa de las medidas nacionales para su aplicación, los Estados signatarios deben hacer todo lo que esté a su alcance para asegurar que este tratado de desarme, que llevó tanto tiempo y esfuerzos negociar, entre pronto en vigor y demuestre todos sus beneficios. UN وينبغي للدول الموقعة على الاتفاقية، من خلال التصديق المبكر عليها والاعداد المتأني للتدابير الوطنية التي تتخذها من أجل تنفيذها، أن تبذل قصارى جهدها لكفالة أن يبدأ قريبا نفاذ معاهدة نزع السلاح هذه، التي استغرق التفاوض عليها وقتا طويلا وجهدا كبيرا، وأن تبدأ في اظهار منافعها الكاملة.
    Coincidimos plenamente con la afirmación del Secretario General de que, si bien los gobiernos africanos son en última instancia los responsables de los problemas que enfrentan sus países, esta Organización debe adoptar medidas significativas para brindar su apoyo a las medidas nacionales encaminadas a atenuar dichos problemas. UN ونحن نتفق معه تماما في تأكيده أنه في حين يتعين على الحكومات اﻷفريقية أن تكون في النهاية مسؤولة عن المشاكل التي تواجه بلدانها، فلا بد من أن تتخذ هذه المنظمة خطوات هادفة لتقديم الدعم للتدابير الوطنية الرامية إلى تخفيف حدة هذه المشاكل.
    37. Cuando se examinan las posibles opciones que se podrían aplicar para hacer frente a los efectos adversos del mercurio, hay que considerar otros aspectos, como la eficacia relativa de las medidas nacionales y regionales por contraposición a las medidas internacionales, o las medidas voluntarias por oposición a las medidas obligatorias. UN يتعين لدى النظر في الخيارات المحتملة التي يمكن تطبيقها لمعالجة التأثيرات المعاكسة للزئبق، دراسة بعض الجوانب الإضافية مثل الكفاءة النسبية للتدابير الوطنية والإقليمية في مقابل التدابير الدولية أو التدابير الإجبارية أو المعارضة للتدابير الطوعية.
    Además, varios enfoques regionales coordinados, tanto vinculantes como no vinculantes, como el Convenio para la protección del medio marino del Atlántico nordeste y el Plan de Acción regional norteamericano sobre el mercurio, han apoyado la aplicación de medidas nacionales y han contribuido a lograr reducciones adicionales más allá de las fronteras nacionales. UN وعلاوة على ذلك، قدم عدد من النهج الإقليمية المتسقة، الملزمة وغير الملزمة، مثل اتفاقية التلوث الجوى واسع النطاق العابر للحدود، واتفاقية حماية البيئة البحرية في شمال شرق الأطلسي وخطة العمل الإقليمية بشأن الزئبق في أمريكا الشمالية، دعما للتدابير الوطنية وساهم في الخفض الإضافي فيما وراء الحدود الوطنية.
    4. Teniendo presentes estas cuestiones, el objeto del presente documento es proponer elementos de medidas nacionales pertinentes que se consideran apropiados para lograr la aplicación plena y efectiva de la Convención. UN 4- ومع أخذ هذه القضايا بعين الاعتبار، تهدف هذه الورقة إلى اقتراح عناصر للتدابير الوطنية التي تعتبرها ملائمة لضمان تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً وفعالاً.
    5. En base a los anteriores exámenes y a los recientes debates entre los Estados Partes, los siguientes elementos de medidas nacionales fundamentales o complementarias se consideran apropiados para la aplicación de la CABT. UN 5- استناداً إلى الاستعراضات السابقة والمناقشات التي جرت مؤخراً بين الدول الأطراف، ترد فيما يلي عناصر للتدابير الوطنية الأساسية أو التكميلية التي تعتبر ملائمة لتنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Se prevé publicar a finales de 2008 un informe que contendrá un panorama mundial de las respuestas nacionales a la trata de personas. UN ومن المعتزم نشر تقرير يقدّم استعراضا عالميا للتدابير الوطنية المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر قبل نهاية عام 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد