La delegación de la India está convencida de que el tema es importante y apto para la codificación y el desarrollo progresivo. | UN | وقال إن وفده مقتنع بأهمية الموضوع وملاءمته للتدوين والتطوير التدريجي. |
Tal como está redactado, es dudoso que el artículo 40 constituya una base adecuada para la codificación y el desarrollo progresivo de las consecuencias jurídicas de la responsabilidad de los Estados. | UN | إن من المشكوك فيه أن توفر المادة 40 بصيغتها الحالية أساسا للتدوين والتطوير التدريجي للنتائج القانونية لمسؤولية الدول. |
Se dijo que no había evidencia de que el tema mereciera ser abordado de forma independiente ni de que fuera adecuado para la codificación y el desarrollo progresivo. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه ليس هناك أي دليل يثبت أن الموضوع يستحق معالجة مستقلة وأنه ملائم للتدوين والتطوير التدريجي. |
Es muy posible que los empeños de la Comisión demuestren que el tema " efectos de los conflictos armados en los tratados " no esté, después de todo, maduro aún para su codificación y desarrollo progresivo. | UN | فمن الجائز جدا أن الجهود التي بذلتها اللجنة قد أثبتت، بعد كل هذا، أن الوقت لم يحن بعد ليصبح موضوع " آثار النـزاعات المسلحة على المعاهدات " موضوعا للتدوين والتطوير التدريجي. |
Entre los tres temas que la CDI propone como idóneos para su codificación y desarrollo progresivo, la cuestión de las consecuencias jurídicas de los actos unilaterales de los Estados es la más pertinente y apremiante en el mundo contemporáneo y debería ser examinada con carácter prioritario. | UN | ٣٨ - واستطردت قائلة إن من بين المواضيع التي اقترحتها اللجنة باعتبارها مواضيع ملائمة للتدوين والتطوير التدريجي، مسألة اﻷثر القانوني لﻷعمال الانفرادية للدول، التي هي مسألة تعد أهم المواضيع وأشدها إلحاحا في العالم المعاصر وينبغي أن تدرس على سبيل اﻷولوية. |
Elaborar reglas sobre los actos substantivos parece un ejercicio difícil e incierto, mientras que el examen de las reglas relativas al acto unilateral formal con la intención de producir efectos jurídicos podría ser, al parecer, el objeto de cualquier intento de codificación y de desarrollo progresivo. | UN | ١٦٨ - ويبدو أن وضع قواعد لﻷفعال الجوهرية أمرا صعبا وغير مؤكد النتائج، في حين أن من الممكن، فيما يبدو، أن تخضع دراسة القواعد المتصلة بالفعل الانفرادي الرسمي الذي يُراد به تحقيق آثار قانونية، ﻷي محاولة للتدوين والتطوير التدريجي. |
Sin embargo, se expresó también la duda de que el tema no fuera suficientemente concreto y apropiado para la codificación y el desarrollo progresivo. | UN | بيد أن البعض أبدى تشككه فيما إذا كان هذا الموضوع محددا ومناسبا بما يكفي للتدوين والتطوير التدريجي. |
Aunque la cuestión de la forma definitiva de la labor en materia de responsabilidad debe analizarse cuidadosamente, es demasiado pronto para decidir que no es apta para la codificación y el desarrollo progresivo. | UN | وعلى الرغم من أن مسألة الشكل النهائي للعمل المتعلق بالمسؤولية بحاجة إلى أن تُحلل تحليلا متعمقا، فإن من السابق لأوانه الجزم بأنها ليست ملائمة للتدوين والتطوير التدريجي. |
119. También se dijo que el tema era especialmente adecuado para la codificación y el desarrollo progresivo y que, por tanto, permitía a la Comisión acercarse a él desde ambos aspectos de su mandato. | UN | 119 - وأُعرب أيضاً عن آراء تقول بأن الموضوع مناسب بصفة خاصة للتدوين والتطوير التدريجي ومن ثم فإنه يتيح للجنة أن تتناوله من كلا الجانبين اللذين تنطوي عليهما مهمتها. |
Aunque se hizo hincapié en la importancia del tema, algunas delegaciones cuestionaron que fuera adecuado para la codificación y el desarrollo progresivo. | UN | 29 - لئن أُكد على أهمية الموضوع، فإن بعض الوفود تساءل عن مدى ملاءمتها للتدوين والتطوير التدريجي. |
La Comisión de Derecho Internacional concluyó un total de 19 proyectos de artículos sobre la protección diplomática en menos de 10 años desde que el tema se identificó por primera vez como apto para la codificación y el desarrollo progresivo. | UN | أنجزت لجنة القانون الدولي مجموعة من 19 مشروع مادة بشأن الحماية الدبلوماسية في أقل من 10 سنوات، منذ أن عد الموضوع لأول مرة مناسبا للتدوين والتطوير التدريجي. |
Si bien se subrayó la importancia de tener en cuenta la práctica contemporánea de los Estados, incluidos los tratados y declaraciones pertinentes, se expresaron ciertas dudas sobre la idoneidad de este tema para la codificación y el desarrollo progresivo. | UN | 64 - لئن جرى التشديد على أهمية مراعاة الممارسة المعاصرة للدول بما في ذلك المعاهدات والإعلانات ذات الصلة، فإنه أُعرب عن بعض الشكوك في مدى ملاءمة هذا الموضوع للتدوين والتطوير التدريجي. |
La finalización por parte de la Comisión de Derecho Internacional del proyecto de 19 artículos sobre la protección diplomática en menos de 10 años desde que se determinó por primera vez que era un tema adecuado para la codificación y el desarrollo progresivo demuestra, en efecto, la madurez e idoneidad de la cuestión a tal efecto, así como que constituye una figura útil en las relaciones internacionales contemporáneas. | UN | إن قيام لجنة القانون الدولي بإنجاز 19 مشروع مادة بشأن الحماية الدبلوماسية في أقل من 10 سنوات منذ أن حدد الموضوع لأول مرة كموضوع مناسب للتدوين والتطوير التدريجي، يثبت أن أوان الموضوع قد آن بالفعل وأنه ملائم لتحقيق تلك الغاية، وأنه نظام مفيد في العلاقات الدولية المعاصرة. |
e) Elaborar un esquema muy general de los principales problemas jurídicos planteados por tres de los posibles temas futuros que, en opinión de la Comisión, son idóneos para la codificación y el desarrollo progresivo del derecho. | UN | )ﻫ( إعداد ملخص عام جدا ﻷهم المشاكل القانونية التي تثيرها ثلاثة من المواضيع التي يمكن دراستها في المستقبل والتي تعتبر في رأي اللجنة ملائمة للتدوين والتطوير التدريجي. |
Dos de los tres temas señalados por la CDI como aptos para la codificación y el desarrollo progresivo son claramente adecuados para la labor futura: la protección diplomática y los actos unilaterales de los Estados. | UN | ٤٥ - واستطرد قائلا إنه يتضح أن من الملائم أن تنصب اﻷعمال المقبلة على موضوعين من المواضيع الثلاثة التي حددتها لجنة القانون الدولي كمواضيع صالحة للتدوين والتطوير التدريجي، وهما الحماية الدبلوماسية واﻷعمال الانفرادية للدول. |
249. A los presentes efectos, se consideró que tres temas eran idóneos para su codificación y desarrollo progresivo: la protección diplomática; la propiedad y protección de los pecios más allá de los límites de la jurisdicción marítima nacional; y los actos unilaterales de los Estados. | UN | ٩٤٢- وفيما يتعلق بالوقت الحالي، حُددت ثلاثة مواضيع بوصفها مواضيع مناسبة للتدوين والتطوير التدريجي هي: الحماية الدبلوماسية؛ وملكية وحماية حطام السفن فيما وراء حدود الولاية البحرية الوطنية؛ واﻷفعال المنفردة للدول. |
406. En su 48º período de sesiones, celebrado en 1996, la Comisión consideró que el tema de la " protección diplomática " era uno de los tres temas idóneos para su codificación y desarrollo progresivo. | UN | 406- حددت اللجنة، في دورتها الثامنة والأربعين في عام 1996، موضوع " الحماية الدبلوماسية " ضمن ثلاثة مواضيع مناسبة للتدوين والتطوير التدريجي(). |
104. En su 48º período de sesiones, celebrado en 1996, la Comisión consideró que el tema de la " Protección diplomática " era uno de los tres temas idóneos para su codificación y desarrollo progresivo. | UN | 104- حدّدت اللجنة في دورتها الثامنة والأربعين المعقودة في عام 1996 موضوع " الحماية الدبلوماسية " ضمن ثلاثة مواضيع مناسبة للتدوين والتطوير التدريجي(). |
En su 48° período de sesiones, celebrado en 1996, la Comisión consideró que el tema de la " Protección diplomática " era uno de los tres temas idóneos para su codificación y desarrollo progresivo1. | UN | 1 - حدّدت اللجنة، في دورتها الثامنة والأربعين المعقودة في عام 1996، موضوع " الحماية الدبلوماسية " ضمن ثلاثة مواضيع مناسبة للتدوين والتطوير التدريجي(). |
El Relator Especial indicó que si no era posible elaborar normas generales o particulares sobre ese tipo de actos, se podría considerar la posibilidad de enunciar algunas directrices, basadas en principios generales, que permitiesen a los Estados actuar y desarrollar una práctica para hacer más adelante, sobre la base de esa misma práctica, un verdadero ejercicio de codificación y de desarrollo progresivo. | UN | وأشار المقرر الخاص إلى أنه يمكن، في حالة تعذر إعداد قواعد عامة أو قواعد محددة بشأن هذا النوع من الأفعال، النظر في إعداد إرشادات تقوم على مبادئ عامة تسمح للدول بالتصرف وإرساء ممارسة يُستند إليها فيما بعد للقيام بعملية حقيقية للتدوين والتطوير التدريجي. |
El tema de los actos unilaterales de los Estados, aunque difícil y controvertido, puede ser objeto de una labor de codificación y desarrollo progresivo. | UN | 22 - واسترسلت قائلة إن موضوع الأعمال الانفرادية للدول، وإن كان موضوعا صعبا وخلافيا، إلا أنه مناسب للتدوين والتطوير التدريجي. |
En lo que respecta a su programa de trabajo a largo plazo, la CDI trazó un esquema general de los principales problemas jurídicos planteados por los tres posibles temas futuros que, a su juicio, podían ser objeto de codificación y desarrollo progresivo. | UN | وفيما يتعلق ببرنامج عملها الطويل اﻷجل، وضعت مخططا عاما للمشاكل القانونية الرئيسية التي تثيرها ثلاثة من الموضوعات التي يحتمل تناولها مستقبلا والتي تعتبر في رأي اللجنة جاهزة للتدوين والتطوير التدريجي. |