ويكيبيديا

    "للتذكير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para recordar
        
    • recordatorio
        
    • para que conste
        
    • de recordar
        
    • recuerdo
        
    • recordarle
        
    • pro memoria
        
    • sí recordar
        
    • cabe recordar
        
    • para celebrar una
        
    • Recuerden
        
    • conste que
        
    • por recordarlo
        
    • por recordármelo
        
    • recordar la importancia de la
        
    Es una buena costumbre utilizar el intercambio general de opiniones para recordar los acontecimientos más importantes de las actividades espaciales del año anterior. UN إنه لتقليد طيب أن يستخدم التبادل العام لﻵراء للتذكير بأهم اﻷحداث التي جرت في مجال اﻷنشطة الفضائية في العام المنصرم.
    Este es el momento adecuado para recordar una idea fundamental de la Carta, que figura en el Artículo 55, que establece que las Naciones Unidas promoverán UN وهذه لحظة مناسبة للتذكير بالمادة ٥٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة، التي تنص على أن اﻷمم المتحدة تعمل على:
    Ello no obstante, el Relator Especial tiende a incorporar en las nuevas comunicaciones, a título de recordatorio, determinadas informaciones contenidas en denuncias anteriores. UN غير أن المقرر الخاص يعتزم أن يدرج في إطار الرسائل الجديدة عناصرا للتذكير ببعض المعلومات الواردة في الادعاءات السابقة.
    La reunión de primavera ha servido como un importante recordatorio de que nuestros esfuerzos deben estar avalados por el constante compromiso de todos de actuar en una asociación mundial para el desarrollo. UN والاجتماع الربيعي مناسبة هامة للتذكير بأنه يجب تدعيم جهودنا بالتزام مستمر من الجميع بشراكة عالمية من أجل التنمية.
    Solo para que conste, yo había votado en tu contra, E, pero he ido con la mayoría. Open Subtitles للتذكير فحسب، صوّت ضدك، لكنني تبعت الأغلبية
    Las deliberaciones de hoy me dan la oportunidad de recordar la importancia que Bélgica siempre ha concedido al establecimiento de este Tribunal y en particular a su funcionamiento eficaz. UN ومناقشة اليوم تمنحني فرصة للتذكير باﻷهمية التي أولتها بلجيكا دائما ﻹنشاء هذه المحكمة وقبل كل شيء لعملها الفعال.
    Y le recuerdo que en mi despacho hay disponibles consejos para el dolor durante toda la semana. Open Subtitles للتذكير فحسب ، إستشارة الحداد ستكون متوفرة في مكتبي طوال الأسبوع
    Deseamos aprovechar esta oportunidad para recordar que nuestro Grupo siempre estuvo en favor de la admisión de los Estados identificados en la lista O ' Sullivan. UN ونود أن ننتهز هذه الفرصة للتذكير بأن مجموعتنا كانت دائما تؤيد قبول الدول المحددة في قائمة أوسوليفان.
    La Semana de la Solidaridad es una excelente ocasión para recordar la existencia del Comité y del problema de la descolonización. UN وقالوا إن أسبوع التضامن مناسبة ممتازة للتذكير بوجود اللجنة ومشكل إنهاء الاستعمار.
    Algunos miembros sugirieron que éste sería el momento oportuno para recordar la importancia de la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN وقدمت بعض الاقتراحات بأن هذه المناسبة ستكون فرصة جيدة للتذكير بأهمية الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي.
    La Argentina aprovecha esta ocasión para recordar que ha presentado su lista de expertos para que el Secretario General la examine. UN وتغتنم الأرجنتين هذه المناسبة للتذكير بأنها قدمت قائمة بأسماء خبراء كيما ينظر فيها الأمين العام.
    Breve declaración introductoria para recordar los objetivos y fines de la organización y su orientación principal UN بيان تمهيدي موجز للتذكير بأهداف المنظمة ومقاصدها ومجال عملها الرئيسي:
    Como se recibieron pocas respuestas a la solicitud, se enviaron cartas de recordatorio. UN 155 - ونظرا لتلقي ردود قليلة على الطلب وجهت رسائل للتذكير.
    La evaluación ofrece un oportuno recordatorio de la necesidad urgente de asegurar la recopilación y el análisis de datos creíbles y coherentes. UN ويوفر التقييم مناسبة تستحق الترحيب بها للتذكير بالحاجة الملحة لكفالة جمع وتحليل بيانات موثوقة ومترابطة.
    El Comité pide que el Relator adjunte una copia de su Observación general Nº 33, como recordatorio de las obligaciones que incumben al Estado parte con arreglo al Protocolo Facultativo. UN وتطلب اللجنة إلى المقرر إرفاق الرسالة بنسخة من تعلقيها العام رقم 33، للتذكير بالتزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري.
    Sólo un recordatorio Percocet para el herido de bala en la cuatro. Open Subtitles للتذكير وحسب دواء بيركوسيت للمصابة بطلق ناري
    Sólo para que conste, a tu mamá no le gusta que la tomen desde atrás por debajo de los brazos. Open Subtitles حسناً, فقط للتذكير فوالدتك لاتحب العناق باليدان
    De hecho, nos ofreció la oportunidad de recordar la importancia de la labor normativa realizada por nuestra Organización, uno de cuyos logros notables ha sido la Declaración Universal. UN لقد وفر لنا المؤتمر العالمـــــي هذا فرصة للتذكير بالمنجزات النموذجية التي حققتها منظمتنا، والتي كان الاعلان العالمي نموذجا منها.
    Una especie de recuerdo que estimula la memoria. Open Subtitles نوع من التحفيز للتذكير فى الذكريات على هيئة سؤال
    Quiero recordarle que tenemos un plan de pagos, por si le interesara. Open Subtitles للتذكير فحسب و نوفر خطة دفع متاحة إنّ كنتَ مهتماً
    Pro memoria: Carta de La Habana para una Organización Internacional de Comercio UN بند للتذكير: ميثاق هافانا ﻹنشاء منظمة دولية للتجارة
    No es necesario repetir esa presentación general pero sí recordar que la cuestión de la forma y el procedimiento de aceptación de las reservas se ha tratado sólo superficialmente. UN وليس من الضروري تقديم هذا العرض العام من جديد إلا للتذكير بأن مسألة شكل قبول التحفظات وإجراءاته لم يتم تناولها إلا عرضا.
    cabe recordar las obligaciones de los abogados internacionales. UN وثمة مجال في الضبط والربط للتذكير بواجبات المحامين الدوليين.
    para celebrar una etapa de la Marcha Mundial de la Mujer 2000 y con motivo del Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza, el martes 17 de octubre de 2000, de las 13.30 a las 14.45, se celebrará en la Sala 1 una mesa redonda organizada por la División para el Adelanto de la Mujer del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. UN تنظم شعبة النهوض بالمرأة التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية يوم الثلاثاء 17 تشرين الأول/أكتوبر 2000 من الساعة 30/13 إلى الساعة 45/14 في غرفة الاجتماعات 1 حلقة نقاش كخطوة على طريق المسيرة النسائية العالمية لعام 2000 وكمناسبة للتذكير باليوم الدولي للقضاء على الفقر.
    Tal vez más que nunca antes, la comunidad internacional esté necesitada de que se le Recuerden esos principios, que el Gobierno de Siria hace suyos. UN وربما كان المجتمع الدولي أكثر من أي وقت مضى بحاجة للتذكير بهذه المبادئ، التي تؤمن بها حكومته.
    Y ahora que conste... que sólo queremos esa cosa porque tal vez se puede usar para hacer escudos de defensa. Open Subtitles الآن, فقط للتذكير السبب الذي نريد من أجلة المادة لأننا نعتقد أنها يمكن أن تستعمل لخلق دروع دفاعية
    No, pero gracias por recordarlo. Open Subtitles لا , لكن شكرا للتذكير
    Que hace mucho que terminaron. Gracias por recordármelo. Open Subtitles لقد مضى زمن طويل شكراً للتذكير

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد