ويكيبيديا

    "للتراث" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Patrimonio
        
    • el patrimonio
        
    • al patrimonio
        
    • de patrimonio
        
    • Patrimonio Cultural
        
    • legado
        
    • bienes
        
    • Heritage
        
    • de la herencia
        
    Este concepto más amplio del Patrimonio cultural nos recuerda que podemos captar las manifestaciones culturales únicamente en su conjunto. UN وهـــذا المفهوم الموسع للتراث الثقافي يذكرنا بأننا لا يمكن أن ندرك المعرفة التقليدية إلا في مجموعها.
    :: Formar alianzas entre gobiernos y la sociedad civil para la gestión sostenible del Patrimonio. UN :: إقامة شراكات بين الحكومات والمجتمعات المدنية من أجل تحقيق إدارة مستدامة للتراث.
    :: Formar alianzas entre gobiernos y la sociedad civil para la gestión sostenible del Patrimonio. UN :: إقامة شراكات بين الحكومات والمجتمعات المدنية من أجل تحقيق إدارة مستدامة للتراث.
    Además de su importancia ecológica, esas marismas son únicas desde la perspectiva mundial del Patrimonio de la humanidad. UN وبالإضافة إلى أهميتها الإيكولوجية، فهذه الأهوار منطقة فريدة من نوعها من المنظور العالمي للتراث البشري.
    En todo el mundo había más de 900 lugares que conformaban el patrimonio Mundial. UN فهناك أكثر من 900 موقع للتراث العالمي موزّعة في مختلف أنحاء العالم.
    Desde 2002, trabaja como Directora del Servicio de Información e Investigación para la Protección del Patrimonio del Jamaica National Heritage Trust. UN ومنذ عام 2002، تعمل مديرةً للبحث والإعلام في مجال حماية التراث، لدى الصندوق الاستئماني للتراث الوطني في جامايكا.
    Muchos objetos del Patrimonio cultural afgano que se exhibían en el Museo han desaparecido. UN إذ اختفى الكثير من القطع الفنية للتراث الثقافي اﻷفغاني التي كانت معروضة في المتحف.
    Ese instituto ha sido el principal centro de investigaciones del Patrimonio histórico y étnico albanés. UN وقد كان هذا المعهد مركز اﻷبحاث الرئيسي للتراث التاريخي واﻹثني اﻷلباني.
    Ese instituto ha sido el principal centro de investigaciones del Patrimonio histórico y étnico albanés. UN وقد كان هذا المعهد مركز اﻷبحاث الرئيسي للتراث التاريخي واﻹثني اﻷلباني.
    En 1979, la ciudad vieja había sido incluida en la lista del Patrimonio cultural de la humanidad hecha por la UNESCO. UN وفي عام ١٩٧٩ كانت المدينة القديمة مدرجة في قائمة اليونسكو للتراث الثقافي العالمي.
    Otros fijan las bases para la realización conjunta del Catálogo Colectivo del Patrimonio Bibliográfico. UN وهناك اتفاقيات أخرى تحدد قواعد اﻹنجاز المشترك للفهرس الجماعي للتراث الببليوغرافي.
    Se debe determinar quiénes son los propietarios tradicionales del Patrimonio con arreglo a las propias costumbres, leyes y prácticas de los pueblos indígenas. UN وينبغي تحديد المُلاك التقليديين للتراث طبقا لعادات الشعوب اﻷصلية ذاتها وقوانينها وممارساتها.
    Miembro permanente y oficial de medio ambiente en la Fundación del Patrimonio Nacional UN عضو دائم وموظف لشؤون البيئة في المؤسسة الوطنية للتراث
    De ellos, seis han sido declarados Sitios del Patrimonio Mundial. UN وتم اﻹعلان عن ستة من هذه المواقع السبعة باعتبارها مواقع للتراث العالمي.
    Esperamos que sus conclusiones, esenciales para la conservación duradera del Patrimonio marino, reciban la atención que merecen. UN ونأمل أن تلقى استنتاجاتها، الضرورية لتوفير حماية دائمة للتراث البحــري، كل الاهتمام الذي تستحقه.
    Hemos ofrecido a la comunidad internacional dos de sus tesoros naturales más valiosos como Sitios del Patrimonio Mundial. UN ووفرنا للمجتمع الدولي اثنين من أثمــــن كنوزهــــا الطبيعية كمواقع للتراث العالمي.
    En tal ocasión, el Coordinador General hizo una exposición sobre la necesidad de la protección jurídica del Patrimonio cultural e intelectual de las poblaciones indígenas. UN وفي هذه المناسبة ألقى منسقها العام بيانا عن ضرورة الحماية القانونية للتراث الثقافي والفكري للسكان اﻷصليين.
    Para hacerlo, el Consejo de Seguridad debe aplicar mecanismos adecuados de protección internacional del Patrimonio cultural. UN وكيما يقوم مجلس اﻷمن بذلك، عليه أن ينفذ آليات مناسبة لتوفير حماية دولية للتراث الثقافي.
    Todavía hoy, las autoridades grecochipriotas perpetúan una política de intolerancia religiosa y desprecian sin disimulo el patrimonio islámico del territorio de Chipre meridional. UN واليوم، لا تزال اﻹدارة القبرصية اليونانية تخلد سياسة التعصب الديني وتبدي اﻹزدراء السافر للتراث اﻹسلامي في جنوب قبرص.
    Se le otorga especial valor al patrimonio cultural e idiomático de los indígenas, cuyo modo de vivir siempre ha sido compatible con la preservación del medio ambiente. UN ونحن نولي اهتماما خاصا للتراث الثقافي واللغوي للشعوب اﻷصلية التي كانت أساليب حياتها متسقة دائما مع صيانة البيئة.
    Ese fue el segundo objetivo del Año: generar conciencia sobre el concepto más amplio de patrimonio en toda su rica diversidad. UN ذلك كان الهدف الثاني للسنة: خلق وعي بالمفهوم الموسع للتراث بكل تنوعه الثري.
    Ha llegado la hora de ceder el lugar y el momento parece propicio para recapitular el posible legado de los Consejeros actuales. UN واﻵن لا بد من تسليم هذه الراية، كما آن اﻷوان فيما يبدو لتقديم خلاصة للتراث الذي يمكن أن يكون هؤلاء اﻷمناء قد تركوه.
    Se deben establecer enérgicas sanciones para la exportación ilegal de bienes culturales y medidas indemnizatorias para los daños causados a éstos. UN ويجب وضع جزاءات فعالة ضد التصدير غير المشروع للتراث الثقافي واتخاذ تدابير للتعويض عن اﻷضرار الناجمة عن ذلك.
    Sin embargo, la dimensión y naturaleza del fenómeno requiere de nosotros una reacción que debe basarse en los aspectos morales de la herencia de la humanidad. UN ومع ذلك، ان نطاق هذه الظاهـــرة وطبيعتها يتطلبان أن يكون رد فعلنا قائم على الجوانب اﻷخلاقية للتراث اﻹنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد