ويكيبيديا

    "للترخيص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de concesión de licencias
        
    • de autorización
        
    • de certificación
        
    • de licencia
        
    • de la licencia
        
    • la concesión de licencias
        
    • de la autorización
        
    • licencias de
        
    • de las licencias
        
    • para la autorización
        
    • para autorizar
        
    • para la expedición de licencias
        
    • autorizar la
        
    • de una licencia
        
    • de otorgamiento de licencias
        
    No se trata de un régimen internacional de concesión de licencias, sino de transmisión de información. UN وهـــي ليست نظاما للترخيص الدولي، وإنما لنقل المعلومـــات.
    Pueden aplicarse dos métodos distintos de concesión de licencias. UN وقـد يُطبق أي مــن ترتيبين مختلفين للترخيص.
    La introducción de un sistema de concesión de licencias impondrá requisitos más rigurosos con respecto a la acreditación del personal médico y la calidad de los servicios médicos. UN وسيقتضي العمل بنظام للترخيص فرض شروط أكثر صرامة فيما يتعلق بإصدار الشهادات للموظفين الطبيين وبنوعية الخدمات الطبية.
    Entre estas propuestas está la de adoptar normas muy estrictas en materia de autorización de bancos, junto con el reforzamiento o el restablecimiento de prescripciones sobre reservas. UN وتنطوي هذه المقترحات على اعتماد نظام صارم للغاية للترخيص بإنشاء المصارف مع تعزيز الشروط المتعلقة بالاحتياطي أو إعادة فرض شروط في هذا الصدد.
    Sin embargo, existe una posible relación entre la ordenación forestal sostenible, el comercio y los sistemas voluntarios de certificación y etiquetado. UN غير أن ثمة علاقة محتملة بين اﻹدارة المستدامة للغابات والتجارة والنظم الطوعية للترخيص والوسم.
    Además, normalmente esos sistemas se adquieren junto con un acuerdo de licencia que exige el pago de un canon anual. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن هذه النظم يتم شراؤها عادة ومعها اتفاق للترخيص يتطلب من صاحب الترخيص دفع رسوم سنوية.
    Actualmente esos recursos los capturan buques procedentes de países que pescan en aguas distantes bajo acuerdos de concesión de licencias. UN وتلك الموارد تمارس الصيد فيها حاليا سفن تابعة لبلدان بعيدة بموجب ترتيبات للترخيص.
    Entre los temas abordados figuraron la nueva reglamentación y los trámites de concesión de licencias, inscripción y despacho de aduanas de las embarcaciones de pesca. UN وشملت القضايا وضع نظم جديدة وإجراءات للترخيص والتسجيل وتخليص سفن الصيد من الجمارك.
    También había confirmado que estaba aplicando un sistema de concesión de licencias para CFC y halones. UN كما أكدت أن لديها نظاماً تشغيلياً للترخيص لكل من مركبات الكربون الكلورية فلورية والهالونات.
    La Parte se comprometió en su plan de acción a vigilar su sistema mejorado de concesión de licencias y de cupos. UN والتزم الطرف في خطة عمله برصد النظام المعزز للترخيص والحصص.
    Por otro lado, 38 Estados, que no son Partes en la Enmienda, han establecido y puesto en práctica sistemas de concesión de licencias. UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت 38 دولة، غير أطراف في التعديل بإنشاء وتنفيذ نظم للترخيص.
    Puesta en funcionamiento de un sistema de concesión de licencias para controlar las exportaciones de metilbromuro y la importación y exportación de mezclas que contienen metilbromuro UN تشغيل نظام للترخيص فيما يتعلق بمراقبة صادرات بروميد الميثيل وتصدير واستيراد خلائط تحتوي على بروميد الميثيل
    Otras 12 Partes en el Protocolo aún no habían ratificado la Enmienda de Montreal pero, no obstante, habían establecido sistemas de concesión de licencias. UN ويضاف إليها 12 طرفاً في البروتوكول لم تصدّق بعد على تعديل مونتريال، لكنها أنشأت نظماً للترخيص.
    Tres Partes en el Protocolo no habían ratificado la Enmienda de Montreal ni establecido un sistema de concesión de licencias. UN وهناك 3 أطراف في البروتوكول لم تصدّق على تعديل مونتريال ولم تنشئ نظاماً للترخيص.
    Los planes de autorización de un segundo operador nacional en Nigeria han avanzado mucho. UN وبلغت الخطط اللازمة للترخيص لمُشغِّل وطني ثان في نيجيريا مرحلة متقدمة.
    Para los pequeños países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, puede ser difícil establecer una infraestructura nacional de certificación. UN وقد يصعب على البلدان النامية الصغيرة، ولا سيما أقل البلدان نمواً، أن تنشئ هيكلا أساسياً وطنياً للترخيص.
    ii) ¿Existen en su país reglamentaciones y procesos consignados por escrito y aprobados en materia de licencia para el tratamiento del uso indebido de drogas? UN `2` هل لدى بلدكم لوائح وإجراءات مدوَّنَة ومُعتمدة للترخيص في مجال العلاج من تعاطي المخدرات؟
    Las condiciones y la cuantía de los seguros que deben contratar los explotadores de buques nucleares se determinan por el Estado otorgante de la licencia. UN ويتم تحديد شروط ومبلغ التأمين الذي يحمله المشغل من جانب الدولة المصدرة للترخيص.
    Se observó que en algunos casos existían procedimientos separados para la concesión de licencias para realizar actividades espaciales y para la autorización de proyectos y programas concretos. UN ولوحظ في بعض الحالات وجود إجراءات مستقلة للترخيص لجهات تشغيل الأنشطة الفضائية وللإذن بتنفيذ مشاريع وبرامج محدّدة.
    En caso de que el receptor de la licencia no cumpla sus obligaciones, la legislación nacional especifica sanciones, como la revocación temporal o retirada completa de la autorización respectiva y/o multas administrativas. UN وفي حالة تقصير حامل الترخيص في الوفاء بالتزاماته، تُحدد التشريعات الوطنية الجزاءات التي تفرض عليه والتي تتراوح بين الإلغاء المؤقت للترخيص وسحبه نهائيا و/أو فرض غرامات إدارية.
    La aplicación nacional de los compromisos de no proliferación debe llegar hasta nuestras fronteras y opinamos que debe incluir disposiciones sobre licencias de exportación, de modo de garantizar que el comercio internacional pueda continuar pero sin arriesgar los objetivos de limitación de los armamentos de los tratados pertinentes. UN فالتنفيذ الوطني لالتزامات عدم الانتشار يجب أن يصل الى حدودنا ونعتقد أنه يجب أن يتضمن أحكاما للترخيص بالتصدير لكفالة استمرار التجارة ولكن دون تهديد أهداف تحديد اﻷسلحة للمعاهدات ذات الصلة.
    Examen interinstitucional de las licencias UN استعراض مشترك بين الوكالات للترخيص
    Los fabricantes examinarán los criterios normativos internacionales para la autorización de las transferencias internacionales de armas pequeñas a fin de que esas transferencias no violen las obligaciones de los Estados en virtud del derecho internacional. UN وسينظر صانعو الأسلحة في المعايير التشريعية الدولية للترخيص بعمليات نقل الأسلحة الصغيرة على الصعيد الدولي حتى لا تنتهك عمليات النقل تلك الالتزامات القائمة الواقعة على عاتق الدول بموجب القانون الدولي.
    Las autoridades de Guinea Ecuatorial no informaron de ninguna medida tomada para autorizar esas organizaciones, algunas de las cuales han presentado solicitudes para que se autorice su funcionamiento desde 1994. UN ولم تخبر سلطات غينيا الاستوائية الممثل الخاص بخصوص أي تدابير متخذة للترخيص القانوني لهذه المنظمات، علماً بأن بعضها قد تقدم بطلبات ترخيص قانوني منذ عام 1994.
    El Grupo de Trabajo también resaltó la importancia de establecer un sistema efectivo para la expedición de licencias al sector de las empresas militares y de seguridad privadas y la formación de sus empleados, así como un sistema efectivo de investigación de antecedentes para la selección de empleados de las empresas militares y de seguridad privadas. UN وشدد الفريق العامل أيضا على أهمية وضع نظام فعال للترخيص للقطاع العسكري والأمني الخاص وتدريب موظفيه، وكذلك نظام تمحيص فعال للسجلات الشخصية من أجل انتقاء موظفي تلك الشركات.
    El Gobierno de Túnez solicitó asistencia para examinar un proyecto de ley encaminado a autorizar la creación de zonas francas. UN * طلبت حكومة تونس مساعدة في استعراض مشروع لوضع تشريعات مصممة للترخيص بإحداث مناطق اقتصادية حرة.
    Dicho proceso permite a los Estados vincular la concesión de una licencia a distintos paquetes de condiciones, que el solicitante de la licencia debe reunir como requisito previo para la obtención de la misma. UN وتتيح هذه العملية للدول ربط منح الترخيص بوجوب استيفاء الجهة الطالبة للترخيص مجموعة من الشروط قبل منح الترخيص.
    Hemos establecido un sistema completo y eficaz de control de exportaciones, que ha adoptado normas y prácticas internacionales, como el sistema de otorgamiento de licencias y certificación de usuario final, control de listas y el principio de la generalización. UN وأنشأنا نظاما شاملا وفعالا لمراقبة التصدير. واعتمد النظام معايير وممارسات دولية، من قبيل نظام للترخيص وشهادة المستعمل الأخير، والمراقبة على الذين ترد أسماؤهم في القائمة ومبدأ المنبذة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد