La mayoría de las misiones recurren al acondicionamiento de estructuras en desuso para montar en ellas las instalaciones de bienestar y esparcimiento. | UN | وتعتمد معظم البعثات على ما هو قائم من الهياكل والمباني الحاوية التي لم تعد تستخدم لإنشاء مرافق للترفيه والاستجمام. |
El Comité Especial considera que cuando se establece una misión de mantenimiento de la paz, se debe asignar la debida prioridad al suministro de servicios e instalaciones para atender las necesidades en materia de bienestar y esparcimiento. | UN | وتعتقد اللجنة أنه ينبغي، أثناء إنشاء بعثات حفظ السلام، إعطاء أولوية مناسبة لتوفير مرافق للترفيه والاستجمام. |
En vista de que es fundamental proporcionar un nivel adecuado de seguridad en los lugares de trabajo y alojamiento, esta cuestión necesariamente subyacerá a cualquier estrategia en materia de bienestar y esparcimiento. | UN | وحيث إن اعتبارات توفير الأمن الكافي في أماكن العمل وأماكن الإقامة كليهما هي اعتبارات جوهرية، لذا فإنها تشكل أساس أية استراتيجية للترفيه والاستجمام. |
El Comité Especial observa que en el párrafo 2 de la sección II de la resolución 64/269, la Asamblea General decidió volver a examinar, en la segunda parte de la continuación de su sexagésimo quinto período de sesiones, el establecimiento de normas mínimas sobre bienestar y esparcimiento. | UN | وتلاحظ اللجنة الخاصة أنّ الجمعية العامة قد قرّرت في الفقرة 2 من الجزء الثاني من القرار 64/269 العودة في الجزء الثاني من دورتها الخامسة والستين المستأنفة إلى مسألة وضع معايير دنيا للترفيه والاستجمام. |
2. Decide volver a examinar, en la segunda parte de la continuación de su sexagésimo quinto período de sesiones, la determinación de normas mínimas sobre bienestar y esparcimiento que se describe en los párrafos 62 a 82 del informe del Secretario General4; | UN | 2 - تقرر العودة في الجزء الثاني من دورتها الخامسة والستين المستأنفة إلى مسألة وضع معايير دنيا للترفيه والاستجمام على النحو المبين في الفقرات 62 إلى 82 من تقرير الأمين العام(4)؛ |
2. Decide volver a examinar, en la segunda parte de la continuación de su sexagésimo quinto período de sesiones, el establecimiento de normas mínimas sobre bienestar y esparcimiento que se describe en los párrafos 62 a 82 del informe del Secretario General; | UN | 2 - تقرر العودة في الجزء الثاني من دورتها الخامسة والستين المستأنفة إلى مسألة وضع معايير دنيا للترفيه والاستجمام على النحو المبين في الفقرات 62 إلى 82 من تقرير الأمين العام()؛ |
Los miembros del personal destinados en lugares apartados del cuartel general tienen generalmente menos posibilidades de bienestar y esparcimiento, cuando de los resultados de las encuestas se desprende que son quienes más necesidad tienen de esos programas. | UN | فالموظفون الموجودون في أماكن خارج مقر بعثاتهم يحظون بفرص أقل عموما للترفيه والاستجمام على الرغم من أن نتائج الدراسات الاستقصائية تدل على أنهم الأكثر حاجة إلى تلك البرامج من غيرهم. |
b) Aprobar el establecimiento de un nivel mínimo de servicios de bienestar y esparcimiento según se describe en los párrafos 62 a 82 del presente informe. | UN | (ب) أن توافق على إنشاء المعايير الدنيا للترفيه والاستجمام على النحو المبين في الفقرات 62 إلى 82 من هذا التقرير. |
Con esas cifras, y teniendo en cuenta los costos indicativos que figuran en los anexos I y II, en el cuadro se muestran los costos estimados por misión que conllevaría el establecimiento de los niveles mínimos de bienestar y esparcimiento siempre que en esas misiones no existieran ya programas ni instalaciones de bienestar y esparcimiento. | UN | واستنادا إلى هذه الأرقام والتكاليف الإرشادية المبينة في المرفقين الأول والثاني، يشير الجدول إلى التكاليف التقديرية اللازمة لكل بعثة لتوفير المعايير الدنيا للترفيه والاستجمام مع افتراض عدم وجود أية مرافق أو برامج للترفيه والاستجمام في تلك البعثة. |
b) Aprobar el establecimiento de un nivel mínimo de servicios de bienestar y esparcimiento según se describe en los párrafos 62 a 82 del presente informe; | UN | (ب) أن توافق على إنشاء المعايير الدنيا للترفيه والاستجمام على النحو المبين في الفقرات 62 إلى 82 من هذا التقرير؛ |
La Comisión Consultiva recomienda a la Asamblea General que apruebe el nivel mínimo de bienestar y esparcimiento propuesto, según se describe en los párrafos 62 a 82 del informe del Secretario General. | UN | 137 - وتوصي اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية العامة على الاقتراح الداعي إلى إنشاء معايير دنيا للترفيه والاستجمام على النحو المبين في الفقرات من 62 إلى 82 من تقرير الأمين العام. |
El caso de las misiones que cuenten ya con programas de bienestar y esparcimiento debe abordarse de forma distinta de las misiones nuevas o las que " parten de cero " . | UN | 70 - ينبغي التعامل مع البعثات التي يوجد فيها بالفعل برامج للترفيه والاستجمام بصورة مختلفة عن البعثات الجديدة أو البعثات التي " تنطلق من نقطة الصفر " . |
La Comisión recuerda que recomendó que se aprobara el establecimiento de normas mínimas de bienestar y esparcimiento (véase A/63/746, párr. 137). | UN | وتشير اللجنة إلى أنها كانت قد أوصت بأن توافق الجمعية العامة على الاقتراح الداعي إلى إنشاء معايير دنيا للترفيه والاستجمام (انظر A/63/746، الفقرة 137). |
En los anexos I y II se presentan los costos indicativos que conllevaría establecer un módulo de servicios de bienestar y esparcimiento, compatible con los niveles mínimos propuestos, compuesto por un gimnasio (incluida la instalación y el equipamiento) y un salón/biblioteca (incluida la instalación, el equipo y elementos diversos). | UN | 66 - يمثل المرفقان الأول والثاني التكاليف الإرشادية لإنشاء طاقم للترفيه والاستجمام يتمشى مع المعايير الدنيا المقترحة لمبنى للألعاب الرياضية (بما في ذلك معدات ومرفق للحفاظ على اللياقة البدنية) واستراحة/مكتبة (بما فيها معدات ومواد متنوعة ومرفق). |
En su informe sobre las necesidades en materia de bienestar y esparcimiento del personal de todas las categorías y detalle de las repercusiones (A/63/675 y Corr.1), el Secretario General invita a la Asamblea a tomar nota de las medidas ya adoptadas para mejorar las actuales prácticas y a aprobar el establecimiento de un nivel mínimo de servicios de bienestar y esparcimiento. | UN | وأوضحت أن الأمين العام، في تقريره عن احتياجات الترفيه والاستجمام لجميع فئات الموظفين وتفاصيل الآثار المترتبة عليها (A/63/675 و Corr.1)، يدعو الجمعية إلى الإحاطة علماً بالخطوات المنفذة حتى الآن لتحسين الممارسات الحالية والموافقة على وضع معايير دنيا للترفيه والاستجمام. |
La Comisión reitera su recomendación a la Asamblea General de que apruebe el establecimiento propuesto de las normas mínimas sobre bienestar y esparcimiento que se describen en los párrafos 62 a 82 del informe del Secretario General (véase A/63/746, párr. 137). | UN | وتكرر اللجنة توصيتها بأن توافق الجمعية العامة على الاقتراح الداعي إلى وضع معايير دنيا للترفيه والاستجمام على النحو المبين في الفقرات من 62 إلى 82 من تقرير الأمين العام (انظر A/63/746 الفقرة 137). |
2. Decide volver a examinar, en la segunda parte de la continuación de su sexagésimo quinto período de sesiones, el establecimiento de normas mínimas sobre bienestar y esparcimiento que se describe en los párrafos 62 a 82 del informe del Secretario General3; | UN | 2 - تقرر العودة في الجزء الثاني من دورتها الخامسة والستين المستأنفة إلى مسألة وضع معايير دنيا للترفيه والاستجمام على النحو المبين في الفقرات 62 إلى 82 من تقرير الأمين العام(3)؛ |
La Comisión recuerda que en su resolución 64/269 la Asamblea General decidió volver a examinar el establecimiento de normas mínimas sobre bienestar y esparcimiento para el personal internacional que no fuera parte de los contingentes en todas las operaciones de mantenimiento de la paz y misiones políticas especiales en la segunda parte de la continuación de su sexagésimo quinto período de sesiones. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الجمعية العامة قررت، في قرارها 64/269، العودة في الجزء الثاني من دورتها الخامسة والستين المستأنفة إلى مسألة وضع معايير دنيا للترفيه والاستجمام للموظفين الدوليين غير التابعين للوحدات في جميع عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة . |