ويكيبيديا

    "للتشاور بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para celebrar consultas sobre
        
    • de consulta sobre
        
    • de consultas sobre
        
    • para realizar consultas sobre
        
    • para consultar sobre
        
    • para consultas sobre
        
    • consultar con respecto
        
    • consulta sobre el
        
    • de Concertación de
        
    • realicen consultas sobre
        
    • de mantener consultas sobre
        
    La disponibilidad del Presidente para celebrar consultas sobre los temas de los órganos subsidiarios durante la segunda semana será muy limitada. UN ولن يتفرغ الرئيس للتشاور بشأن أي بنود محالة إلى الهيئتين الفرعيتين أثناء الأسبوع الثاني إلا في أضيق الحدود.
    Además, la Mesa convocó reuniones especiales para celebrar consultas sobre varias cuestiones pertinentes para la labor de la Asamblea y de la Corte. UN وبالإضافة إلى ذلك، عقد المكتب اجتماعات مخصصة للتشاور بشأن مسائل شتى ذات صلة بعمل الجمعية والمحكمة.
    Calendario de los talleres de consulta sobre la preparación de las directrices UN الجدول الزمني لحلقات العمل المخصصة للتشاور بشأن إعداد المبادئ التوجيهية
    Durante su visita, la Sra. Ogata trató de obtener el compromiso de Burundi para establecer un mecanismo permanente de consulta sobre cuestiones de seguridad entre el Gobierno, las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. UN وأثناء الزيارة التي قامت بها السيدة أوغاتا، سعت ﻷن تحصل من رئيس وزراء بوروندي على التزام بإنشاء آلية دائمة للتشاور بشأن المسائل اﻷمنية بين الحكومة واﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    La Unión Europea favorecerá un proceso dinámico de consultas sobre la manera de alcanzar ese objetivo. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي عملية دينامية للتشاور بشأن كيفية تحقيق هذا الهدف.
    Con respecto a los debates que hemos tenido acerca de la revitalización de la labor de esta Comisión, muchas delegaciones han expresado la opinión de que necesitaríamos más tiempo para realizar consultas sobre los proyectos de resolución que se han de adoptar. UN وبالنسبة للمناقشات التي دأبنا على إجرائها بشأن تنشيط أعمال اللجنة، فقد أعربت العديد من الوفود عن رأيها بأنه ينبغي أن نأخذ المزيد من الوقت للتشاور بشأن مشاريع القرارات التي يتعين اعتمادها.
    Estas son algunas de las cuestiones que se deben examinar antes de que podamos comprometernos plenamente a asumir un papel más activo en el mantenimiento de la paz en el mundo, y nos dirigiremos al Secretario General para celebrar consultas sobre esta importante iniciativa. UN هذه هي بعض المسائل التي ينبغي دراستها قبل أن يكون بوسعنا أن نلتزم التزاما تاما بهذا الدور اﻷكثر نشاطا في حفظ السلام العالمي، وسنجري اتصالا باﻷمين العام للتشاور بشأن هذه المبادرة الهامة.
    El 9 de agosto de 1996, la UNPOS y algunos representantes de misiones diplomáticas y organizaciones basadas en Nairobi se reunieron para celebrar consultas sobre estos acontecimientos. UN ٨ - وفي ٩ آب/أغسطس ١٩٩٦، اجتمع مكتب اﻷمم المتحدة السياسي للصومال وبعض ممثلي البعثات الدبلوماسية والمنظمات في نيروبي للتشاور بشأن هذه التطورات.
    A juicio de la Comisión, los Estados miembros y observadores que participaran en las deliberaciones del Grupo de Trabajo debían disponer de tiempo suficiente para celebrar consultas sobre estas importantes cuestiones. UN ورأت اللجنة أنه ينبغي أن يتاح للدول الأعضاء والدول المراقبة التي تشارك في مداولات الفريق العامل متسع من الوقت للتشاور بشأن تلك المسائل المهمة.
    A juicio de la Comisión, los Estados miembros y observadores que participaran en las deliberaciones del Grupo de Trabajo debían disponer de tiempo suficiente para celebrar consultas sobre estas importantes cuestiones. UN ورأت اللجنة أنه ينبغي أن يتاح للدول الأعضاء والدول المراقبة التي تشارك في مداولات الفريق العامل متسع من الوقت للتشاور بشأن تلك المسائل المهمة.
    A juicio de la Comisión, los Estados miembros y observadores que participaran en las deliberaciones del Grupo de Trabajo debían disponer de tiempo suficiente para celebrar consultas sobre estas importantes cuestiones. UN ورأت اللجنة أنه ينبغي أن يتاح للدول الأعضاء والدول المراقبة التي تشارك في مداولات الفريق العامل متسع من الوقت للتشاور بشأن تلك المسائل المهمة.
    Aunque el Centro no participó, ese foro, organizado por el Departamento de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas, sigue siendo un instrumento útil para celebrar consultas sobre cuestiones relativas a la paz y la seguridad en la subregión. UN وبالرغم من أن المركز لم يشارك، فإن ذلك المنتدى، الذي نظمته إدارة الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح، يظل أداة مفيدة للتشاور بشأن المسائل المتعلقة بالسلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية.
    8. Canal de consulta sobre el equipo de propiedad de los contingentes entre los Estados Miembros y la Secretaría UN قناة للتشاور بشأن المعدات المملوكة للوحدات بين الدول الأعضاء والأمانة العامة
    :: Foro de consulta sobre legislación del Código Penal en materia de violencia intrafamiliar. Nuevo León UN :: محفل للتشاور بشأن تشريع القانون الجنائي في مسألة العنف العائلي.
    :: mantenimiento de una plataforma de consulta sobre la criminalidad en la región. UN :: الإبقاء على منصة للتشاور بشأن الجريمة في المنطقة.
    Taller regional de consultas sobre las medidas para la aplicación del régimen jurídico de lucha contra el terrorismo en la región del Pacífico y la prestación de asistencia técnica conexa UN حلقة العمل الإقليمية للتشاور بشأن التدابير الخاصة بالتنفيذ التشريعي للنظام القانوني لمكافحة الإرهاب في منطقة المحيط الهادئ وما يرتبط به في مجال تقديم المساعدة التقنية
    4. Adoptar medidas para establecer un mecanismo de consultas sobre la ejecución de proyectos para el transporte de recursos energéticos, incluidos los de la región del mar Caspio; UN ٤ - الشروع في وضع آلية للتشاور بشأن تنفيذ مشاريع نقل موارد الطاقة، بما فيها موارد الطاقة في منطقة بحر قزوين.
    La Comisión estimó que los Estados Miembros y observadores que participaran en las deliberaciones del Grupo de Trabajo deberían disponer de abundante tiempo para realizar consultas sobre esas importantes cuestiones. UN ورأت اللجنة أنه ينبغي أن يُتاح للدول الأعضاء والدول المراقبة التي تشارك في مداولات الفريق العامل متسع من الوقت للتشاور بشأن تلك المسائل المهمة.
    Las partes también necesitan tiempo para consultar sobre cuestiones jurídicas complejas. UN كما أن أطراف القضية يحتاجون إلى مهل للتشاور بشأن المسائل القانونية المعقدة.
    En Burundi son la base del marco para consultas sobre la protección de los desplazados internos que reúne a funcionarios del Gobierno, organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales. UN وتنتظم في بوروندي إطارا للتشاور بشأن حماية المشردين داخليا يضم المسؤولين الحكوميين ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    El Presidente suspendió brevemente la sesión para que las delegaciones pudieran consultar con respecto al contenido de la declaración. UN 42 - ورفع الرئيس الجلسة لفترة وجيزة لإتاحة الفرصة للوفود للتشاور بشأن مضمون البيان.
    Responsable de la Junta de Concertación de Gante " Judicatura y atención de la salud mental " . UN مسؤول في مجلس غينت للتشاور بشأن ' القضاء ورعاية الصحة العقلية ' .
    Esto significa que el Estado, cuando tenga conocimiento de esa información, deberá informar rápidamente a los otros Estados a fin de que haya tiempo suficiente para que los Estados interesados realicen consultas sobre medidas preventivas apropiadas, o los Estados que puedan resultar afectados tengan tiempo suficiente para adoptar medidas adecuadas. UN ويعني هذا أنه يجب على الدولة عند احاطتها علماً بمثل هذه المعلومات أن تخطر بها الدول اﻷخرى بسرعة ﻹتاحة وقت كاف للدول المعنية للتشاور بشأن التدابير الوقائية المناسبة أو ﻹتاحة وقت كاف للدول التي يحتمل أن تتأثر لاتخاذ إجراءات مناسبة.
    En relación con el contenido del programa de trabajo, preocupaba a su Grupo que el programa propuesto anticipara la aplicación de algunas recomendaciones del Grupo de Personalidades Eminentes antes de que los Estados miembros tuvieran la oportunidad de mantener consultas sobre recomendaciones específicas. UN وفيما يتعلق بمحتويات برنامج العمل، قال إن مجموعته تشعر بالقلق لأن البرنامج المقترح يتوقع تنفيذ بعض توصيات فريق الشخصيات البارزة قبل أن تُتاح الفرصة للدول الأعضاء للتشاور بشأن توصيات محددة منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد