ويكيبيديا

    "للتشريعات الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la legislación internacional
        
    • movimiento sin
        
    El Departamento actuó también como enlace en la iniciativa conjunta de la Facultad de Derecho de la Universidad de Harvard y las Naciones Unidas de publicar una reseña anual de la legislación internacional sobre la minusvalidez. UN ووفرت اﻹدارة أيضا حلقة الاتصال للمبادرة المشتركة بين كلية الحقوق في جامعة هارفارد واﻷمم المتحدة، لنشر استعراض سنوي للتشريعات الدولية المتصلة باﻹعاقة.
    Para cumplir los objetivos del desarme completo, todos los Estados Miembros deben acatar la legislación internacional que se haya promulgado en ese sentido, a fin de promover los principios de fomento de la confianza, coexistencia pacífica y buena vecindad. UN ولتحقيق أهداف نزع السلاح الكامل، يجب على جميع الدول الأعضاء أن تنصاع للتشريعات الدولية المعتمدة في ذلك الصدد، بغية تعزيز مبادئ بناء الثقة والتعايش السلمي وحسن الجوار.
    Toda ley sobre los mercenarios debe incorporar más de las características progresistas de la legislación internacional e intentar mejorar la actual definición de la Convención. UN ويجب أن تتضمن أية تشريعات متعلقة بالمرتزقة مزيداً من الخصائص التقدمية للتشريعات الدولية وأن تسعى إلى تحسين التعريف الوارد حالياً في الاتفاقية.
    a) En el párrafo 3 de la parte dispositiva, primer renglón, se agregaron las palabras " de conformidad con la legislación internacional " después de las palabras " a que permitan " ; UN )أ( في الفقرة ٣ من المنطوق، أدرجت عبارة " وفقا للتشريعات الدولية " بعد كلمة " السماح " ؛
    Se insistió en la necesidad de un inventario general de la legislación internacional, regional y nacional relacionada con la legalización y penalización de la prostitución, para salvar las lagunas existentes en las normas y la supervisión y mejorar la protección. UN وألحوا على أنه يلزم إجراء حصر شامل للتشريعات الدولية والإقليمية والوطنية القائمة المتصلة بتقنين وتجريم البغاء وذلك بغية سد الفجوة القائمة في مجال الحماية على مستوى المعايير وعلى مستوى الرصد على السواء.
    El Grupo de Trabajo siguió examinando la legislación internacional, regional y nacional existente sobre los mercenarios y observó que había habido un cierto grado de modernización de los instrumentos jurídicos en esa esfera. UN 82 - وأجرى الفريق العامل مزيدا من الدراسة للتشريعات الدولية والإقليمية والوطنية القائمة بشأن المرتزقة، ولاحظ أنه جرى بعض التحديث للصكوك القانونية في هذا المجال.
    La negativa de Israel a reconocer ese derecho se pone de manifiesto en los actos de represión que sigue realizando -- asentamientos ilegales, edificación del muro expansionista, aislamiento de algunas zonas de los territorios ocupados y confiscación de tierras -- y que constituyen otras tantas violaciones flagrantes de la legislación internacional y de las resoluciones aprobadas por las Naciones Unidas. UN 46 - ورفض إسرائيل للتسليم بهذا الحق يتمثل في أعمال القمع التي لا تزال تضطلع بها، من قبيل إقامة المستوطنات غير المشروعة وبناء جدار توسعي وعزل مناطق بعينها من الأقاليم المحتلة ومصادرة الأراضي، مما يشكل انتهاكات صارخة للتشريعات الدولية وللقرارات التي اتخذتها الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد