ويكيبيديا

    "للتشريع الوطني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la legislación nacional
        
    • la legislación interna
        
    • proceso legislativo nacional
        
    • de la legislación
        
    • legislaciones nacionales
        
    • leyes nacionales
        
    • la respectiva legislación nacional
        
    Sin embargo, el Relator Especial no ha recibido ninguna información de que se haya enmendado la legislación nacional sobre derechos del niño. UN غير أن المقرر الخاص لم يتلق أية معلومات عن أي تعديل للتشريع الوطني المتعلق بحقوق الطفل.
    También se mencionaron otras posibilidades, como un conjunto de directrices para la legislación nacional o normas modelo. UN واشتملت اﻵراء اﻷخرى على وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية للتشريع الوطني أو قواعد نموذجية.
    Esto se ha manifestado mediante un ajuste integral de la legislación nacional. UN وتم التعبير عــن ذلــك في التعديل المتكامل للتشريع الوطني.
    Las disposiciones pertinentes de la legislación nacional se examinarán a lo largo de todo el texto dentro de los apartados correspondientes. UN أما اﻷحكام ذات الصلة للتشريع الوطني فسيتم تناولها في أجزاء مختلفة من هذا التقرير تحت العناوين الفرعية ذات الصلة.
    Según sus usos constitucionales, Nueva Zelandia no suele hacerse parte en tratados internacionales hasta que el Parlamento no aprueba la legislación nacional necesaria. UN ومن قبيل الممارسة الدستورية, لم تصبح نيوزيلندا طرفا في أية معاهدة دولية قبل تمرير البرلمان للتشريع الوطني اللازم.
    Sírvase proporcionar el texto COMPLETO de la legislación nacional QUE CONTENGA la definición de desecho peligroso UN :: يرجى إيراد النص الكامل للتشريع الوطني الذي يحتوي على تعريف النفايات الخطرة
    De conformidad con la legislación nacional está prohibida la discriminación por motivos de nacionalidad, raza o religión. UN وإثارة الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية محظورة وفقا للتشريع الوطني.
    Los instrumentos internacionales de protección de los derechos humanos sirven de guía para la legislación nacional. UN وتوفر الصكوك الدولية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان دليلا للتشريع الوطني.
    El registro de las entidades políticas tenía que realizarse de conformidad con la legislación nacional pertinente. UN فالكيانات السياسية تُسجَّل وفقاً للتشريع الوطني ذي الصلة.
    En coordinación con los órganos pertinentes, está también encargado de propagar y consolidar estos derechos y asegurar su ejercicio de conformidad con la legislación nacional y constituciones internacionales. UN كما تتولى بالتنسيق مع الجهات المعنية نشر وترسيخ هذه الحقوق وضمان ممارستها وفقاً للتشريع الوطني والمواثيق الدولية.
    concentrarse más atención en el papel que la legislación nacional puede desempeñar en la regulación y la vigilancia efectivas de las transferencias legítimas de armas y en la prevención del tráfico ilícito de armas. UN وينبغي تركيز مزيد من الاهتمام على الدور الذي يمكن للتشريع الوطني أن يؤديه في التنظيم والرصد الفعالين لعمليات نقل اﻷسلحة المشروعة وفي منع الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    En esos casos, su integración en la sociedad que los recibe es aconsejable y es importante con ese objeto concederles los mismos derechos sociales, económicos y legales que a los ciudadanos, de acuerdo con la legislación nacional. UN وفي مثل هذه الحالات، يستصوب بصفة عامة إندماج هؤلاء في المجتمع المضيف؛ ولذلك فمن المهم منحهم الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والقانونية ذاتها التي يتمتع بها المواطنون، وفقا للتشريع الوطني.
    En esos casos, su integración en la sociedad que los recibe es aconsejable y es importante con ese objeto concederles los mismos derechos sociales, económicos y legales que a los ciudadanos, de acuerdo con la legislación nacional. UN وفي مثل هذه الحالات، يستصوب بصفة عامة إندماج هؤلاء في المجتمع المضيف؛ ولذلك فمن المهم منحهم الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والقانونية ذاتها التي يتمتع بها المواطنون، وفقا للتشريع الوطني.
    Las nuevas previsiones para el 31 de diciembre incluyen el ingreso de 122 millones de dólares en efectivo por los Estados Unidos como resultado de la legislación nacional recientemente promulgada por ese Estado Miembro. UN تشمل التوقعات الجديدة للحالة في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٢٢ مليون دولار في شكل مدفوعات نقدية جديدة من الولايات المتحدة نتيجة للتشريع الوطني الذي سن حديثا في تلك الدولة العضو.
    Sin embargo, cada uno de los centros de comercio puede registrar las expresiones y logotipos como marcas de servicios o nombres comerciales de conformidad con la legislación nacional del país donde esté establecido el centro de comercio. UN غير أنه يمكن لكل نقطة تجارية أن تقوم بتسجيل العبارات والرموز كعلامات خدمة أو كأسماء تجارية وفقاً للتشريع الوطني في البلد الذي تنشأ فيه النقطة التجارية.
    Además, es preciso sentar las bases para que la legislación nacional en materia de limitación del tabaco adapte la información de manera realista para que pueda ser utilizada por los países en desarrollo; UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إقامة قاعدة للتشريع الوطني من أجل الحد من تدخين التبغ بما يكفل تهيئة المعلومات بطريقة واقعية تلائم البلدان النامية؛
    En la carta se señaló que una de esas personas había estado presa en Cuba debido a sus actividades en contra del orden constitucional, en violación de la legislación nacional cubana. UN وأشارت الرسالة إلى أن واحدة من الشخصين كانت قد سُجنت في كوبا بسبب أنشطتها المناهضة للنظام الدستوري المضطلع بها انتهاكا للتشريع الوطني الكوبي.
    En particular, recomienda que se lleve a cabo una revisión a fondo de la legislación interna para eliminar cualquier disposición legal discriminatoria que siga existiendo; se deberían poner recursos concretos a disposición de las mujeres víctimas de discriminación sexual; y habría que llevar a cabo a este fin campañas de información y educación. UN وبوجه خاص، توصي اللجنة بإجراء استعراض مستفيض للتشريع الوطني لحذف أي أحكام قانونية تمييزية متبقية، وتوفير سبل انتصاف محددة للنساء ضحايا التمييز الجنسي وتنظيم حملات إعلامية وتثقيفية لتحقيق هذه الغاية.
    Cualesquiera medidas o cambios relacionados con el aborto que se introduzcan en el sistema de salud se pueden determinar únicamente a nivel nacional o local de conformidad con el proceso legislativo nacional. UN وأية تدابير أو تغييرات تتصل بالاجهاض في اطار نظام الرعاية الصحية لا يمكن أن تتقرر إلا على المستوى الوطني أو المحلي ووفقا للتشريع الوطني.
    Esa cuestión no debe determinarse a escala internacional, sino de conformidad con las legislaciones nacionales. UN وأضاف أن هذه المسألة لا يجب أن تُحدّد دوليا بل وفقا للتشريع الوطني.
    El Relator Especial propondrá un marco modelo de leyes nacionales sobre la violencia doméstica. UN وسيقترح المقرر الخاص إطارا نموذجيا للتشريع الوطني بصدد العنف المنزلي.
    Por ejemplo se pretende sostener que si el niño ha llegado, según la respectiva legislación nacional, a la edad en que puede dar su consentimiento en materia sexual, que en algunos países está fijada en 12 ó 13 años, su explotación sexual o su utilización en pornografía no sería punible. UN وعلى سبيل المثال يحاول البعض تأكيد أن الطفل إذا بلغ، وفقاً للتشريع الوطني ذي الصلة، سناً يمكنه معها إعطاء موافقته في مجال الجنس، وهي سن حُددت في بعض البلدان ﺑ ٢١ أو ٣١ عاماً، يُصبح استغلاله الجنسي أو استخدامه في التصوير اﻹباحي أمراً لا يعاقب عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد