El Gobierno de la República de Corea está acelerando los preparativos para la ratificación de la Convención. | UN | إن حكومــــة جمهوريــــة كوريـــا تعجل باﻷعمال التحضيرية للتصديق على الاتفاقية. |
La representante señaló importantes revisiones de leyes nacionales y adiciones a éstas hechas como resultado de la ratificación de la Convención. | UN | وأوجزت الممثلة التنقيحات الهامة واﻹضافات التي أدخلت على التشريع القائم نتيجة للتصديق على الاتفاقية. |
Muchos Estados, incluida China, han empezado sus procedimientos jurídicos internos para la ratificación de la Convención y el Acuerdo o su adhesión a ellos. | UN | وقد بدأت دول عديدة، ومنها الصين، إجراءاتها القانونية المحلية للتصديق على الاتفاقية والاتفاق أو الانضمام اليهما. |
No se han anunciado medidas concretas para ratificar la Convención y no es seguro que se pueda aplicar directamente. | UN | ولم يُعلَن عن اتخاذ خطواتٍ ملموسة للتصديق على الاتفاقية ومن المشكوك فيه أن تطبق بصفة مباشرة. |
El argumento contrario era que si se concedieran plenos derechos a los Estados no partes, no tendrían un incentivo para ratificar la Convención o adherirse a ella. | UN | وكان الرأي المضاد يقول إنه إذا منحت الدول التي ليست أطرافا حقوقا كاملة فلن يكون لديها حافز للتصديق على الاتفاقية أو الانضمام اليها. |
Además, se está preparando la promulgación de una ley para ratificar el Convenio mencionado más arriba. | UN | ويجري أيضاً إعداد قانون للتصديق على الاتفاقية أعلاه. |
El Ministerio de Justicia está preparando un proyecto de ley, que el Gobierno presentará al Parlamento antes de finales del año en curso, en el que se proponen las modificaciones legislativas necesarias para la ratificación del Convenio. | UN | وتقوم وزارة العدل حاليا بـإعداد مشروع قانون تقدمـه الحكومة إلى البرلمان بنهاية هذه السنة، يقترح فيـه التعديلات التشريعيـة اللازمـة للتصديق على الاتفاقية. |
China se está preparando ahora activamente para una pronta ratificación de la Convención. | UN | وتتخذ الصين في الوقت الحالي العدة بنشاط للتصديق على الاتفاقية في أبكر وقت. |
El UNICEF seguirá promoviendo la ratificación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y su protocolo facultativo. | UN | وستواصل اليونيسيف جهودها الترويجية للتصديق على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري. |
Finlandia está preparando la ratificación de la Convención y de su Protocolo complementario. | UN | وتستعد فنلندا للتصديق على الاتفاقية والبروتوكول المكمل لها. |
Además, indicó que el Japón había entrado en la etapa final de los preparativos de su ratificación de la Convención. | UN | وأشار علاوة على ذلك إلى أن اليابان دخل المرحلة الأخيرة من التحضيرات للتصديق على الاتفاقية. |
Las instituciones competentes están llevando a cabo la labor preparatoria para la ratificación de la Convención en cuestión. | UN | وتضطلع المؤسسات المسؤولة بالأعمال التحضيرية للتصديق على الاتفاقية المعنية. |
En Bangladesh, Nueva Zelandia y Tailandia, por ejemplo, la ratificación de la Convención se produjo por decisión del poder ejecutivo. | UN | فعلى سبيل المثال، اعتُمدت قرارات تنفيذية في بنغلاديش وتايلند ونيوزيلندا للتصديق على الاتفاقية. |
En el plano nacional se estaban adoptando medidas para la ratificación de la Convención sobre el Delito Cibernético. | UN | ويجري العمل على الصعيد الوطني للتصديق على الاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي. |
Las autoridades competentes de Ghana están esforzándose por facilitar los procedimientos internos para ratificar la Convención lo antes posible. | UN | وتعمل السلطات الغانية المختصة على تسهيل الإجراءات الوطنية للتصديق على الاتفاقية في أقرب وقت ممكن. |
8. La República Centroafricana solicitó asistencia para ratificar la Convención en abril de 2007. | UN | 8- طلبت جمهورية أفريقيا الوسطى في نيسان/أبريل 2007 مساعدة للتصديق على الاتفاقية. |
Asimismo, exhorta a los 19 Estados signatarios a que inicien los procedimientos nacionales necesarios para ratificar la Convención sin demora. | UN | ودعا أيضا الدول الموقعة البالغ عددها 19 دولة إلى اتخاذ الإجراءات المحلية اللازمة للتصديق على الاتفاقية على وجه السرعة. |
Comprensión de las fases necesarias para ratificar el Convenio, determinación de problemas para la ratificación, opciones para solventar estos problemas y para el seguimiento por los ministerios y organismos rectores; | UN | ' 1` فهم الخطوات اللازمة للتصديق على الاتفاقية وتحديد التحديات التي تواجه التصديق والخيارات المتعلقة بكيفية معالجة هذه التحديات وأعمال المتابعة من جانب الوزارات والوكالات الرئيسية؛ |
La secretaría ha ofrecido asesoramiento e información sobre el Convenio de Basilea y el proceso de ratificación necesario para pasar a ser Partes en él, con el fin de dotar a los países que no son Partes de la información necesaria para la ratificación del Convenio. | UN | قدمت الأمانة المشورة والمعلومات بشأن اتفاقية بازل، وعملية التصديق اللازمة للانضمام إلى الاتفاقية وذلك بغرض تزويد غير الأطراف بالمعلومات اللازمة للتصديق على الاتفاقية. |
Actualmente, estamos tramitando el proceso legislativo con miras a ratificar la Convención a la brevedad. | UN | وقد بدأنا في تنفيذ إجراءاتنا التشريعية للتصديق على الاتفاقية بأسرع وقت ممكن. |
También se expresó la opinión de que la falta de un claro vínculo contractual podría disuadir a los países de ratificar la Convención. | UN | 56 - وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن عدم وجود صلة تعاقدية جلية قد لا يعطي الدول حافزا للتصديق على الاتفاقية. |
La Convención entrará en vigor tres meses después de la recepción del vigésimo instrumento de ratificación o adhesión. | UN | وستدخل الاتفاقية حيز النفاذ بعد ثلاثة أشهر من استلام الصك العشرين للتصديق على الاتفاقية أو للانضمام إليها. |
Si bien cabe considerar que el cumplimiento voluntario de las disposiciones de la Convención constituye un primer paso hacia la ratificación o la adhesión, no deben utilizarse estas medidas para aplazar la adhesión oficial. | UN | ومع التسليم بأن الامتثال لأحكام الاتفاقية بمحض الإرادة يحب أن يشكل الخطوات الأولى للتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها، فلا ينبغي استخدام هذه الخطوات لتأجيل موعد التقيد بها رسمياً. |
La importancia de esa decisión debería ser un incentivo adicional para que los Estados y las organizaciones de integración económica regionales ratifiquen el Convenio o accedan a él, a fin de asegurar de forma continua una amplia base geográfica para las regiones de CFP en la primera reunión de la Conferencia de las Partes. | UN | وأهمية هذا القرار ينبغي أن تكون بمثابة حافز آخر للدول والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي للتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها من أجل مواصلة تأمين قاعدة جغرافية عريضة لأقاليم الموافقة المسبقة عن علم في الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف. |
El Comité elogia al Estado Parte por haber ratificado la Convención sin formular reservas y expresa su agradecimiento a dicho Estado por la presentación de sus informes periódicos combinados primero, segundo y tercero y los informes periódicos combinados cuarto y quinto, que, no obstante, debían haberse presentado hace tiempo. | UN | 133 - تثني اللجنة على الدولة الطرف للتصديق على الاتفاقية دون تحفظات وتعرب عن تقديرها للدولة الطرف لتقريرها الموحد الذي يضم التقرير الأولي والتقريرين الدوريين الثاني والثالث وتقريرها الموحد الذي يضم التقريرين الدوريين الرابع والخامس، والذين حل موعد تقديمهم منذ فترة طويلة. |
Colabora con la campaña en favor de que los Estados Unidos ratifiquen la Convención sobre los Derechos del Niño y se sumó a su simposio nacional en apoyo de la ratificación, celebrado en Washington, D.C., en 2009. | UN | وتعمل المنظمة مع الحملة الداعية إلى تصديق الولايات المتحدة على اتفاقية حقوق الطفل، وشاركت في ندوتها الوطنية التي عقدت في واشنطن العاصمة في عام 2009 دعما للتصديق على الاتفاقية. |