Medidas canadienses para hacer frente al cambio climático | UN | اﻹجراءات التي تتخذها كندا للتصدي لتغير المناخ |
El Canadá ha adoptado medidas en todos estos sentidos para hacer frente al cambio climático. | UN | وقد اتخذت خطوات في كندا للتصدي لتغير المناخ في هذه المجالات كافة. |
15. Programas en curso o proyectados de investigación sobre las medidas para hacer frente al cambio climático 63 | UN | برامج البحث الجارية أو المخطط لها بشأن تدابير للتصدي لتغير المناخ 74 |
Por lo tanto, estamos plenamente convencidos de que las Naciones Unidas deben ser el centro de las iniciativas mundiales de lucha contra el cambio climático. | UN | ولهذا، نؤمن إيمانا عميقا بوجوب أن تكون الأمم المتحدة في صميم الجهود العالمية للتصدي لتغير المناخ. |
México otorga alta prioridad al tema y está firmemente comprometido con la adopción de medidas para combatir el cambio climático. | UN | والمكسيك تضع هذه المسألة على رأس أولوياتها. ونحن ملتزمون التزاما راسخا باعتماد التدابير اللازمة للتصدي لتغير المناخ. |
Por consiguiente, es de la incumbencia de la comunidad internacional mejorar el marco de actuación para hacer frente al cambio climático. | UN | ولذلك يتعين على المجتمع الدولي أن يحسن إطار العمل للتصدي لتغير المناخ. |
97. Las medidas para hacer frente al cambio climático presentan situaciones netamente beneficiosas para los países en desarrollo. | UN | 97- إن التدابير المتخذة للتصدي لتغير المناخ توفر للبلدان النامية أوضاعاً تعود بالفائدة على الجميع. |
Diálogo sobre la cooperación a largo plazo para hacer frente al cambio climático mediante una mejor aplicación de la Convención. | UN | الحوار بشأن العمل التعاوني الطويل الأجل للتصدي لتغير المناخ من خلال تعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
Informe acerca del Diálogo sobre la cooperación a largo plazo para hacer frente al cambio climático mediante una mejor aplicación de la Convención. | UN | تقرير عن الحوار بشأن العمل التعاوني الطويل الأجل للتصدي لتغير المناخ عن طريق تعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
Fomento de las capacidades de los gobiernos locales de África para hacer frente al cambio climático | UN | بناء قدرات الحكومات المحلية في أفريقيا للتصدي لتغير المناخ |
:: Adoptar medidas urgentes y concretas para hacer frente al cambio climático y la degradación del medio ambiente. | UN | اتخاذ تدابير عاجلة وملموسة للتصدي لتغير المناخ والتدهور البيئي. |
En las exposiciones se presentó la labor del Gobierno del Líbano y las ONG locales para hacer frente al cambio climático. | UN | وقدمت المعارض الجهود التي تبذلها الحكومة اللبنانية والمنظمات غير الحكومية المحلية للتصدي لتغير المناخ. |
El Japón está adoptando un enfoque práctico para hacer frente al cambio climático que vincula los conceptos con las medidas prácticas. | UN | وقال إن اليابان تتبنى نهجا عمليا للتصدي لتغير المناخ يربط المفاهيم بإجراءات عملية. |
Fomento de las capacidades de los gobiernos locales de África para hacer frente al cambio climático | UN | بناء قدرات الحكومات المحلية في أفريقيا للتصدي لتغير المناخ |
La India está también adoptando medidas institucionales para hacer frente al cambio climático y la contaminación del aire. | UN | وتتخذ الهند أيضا إجراءات مؤسسية للتصدي لتغير المناخ وتلوث الهواء. |
La crisis también plantea dificultades desde el punto de vista de la movilización de recursos para las iniciativas mundiales de lucha contra el cambio climático. | UN | 8 - كما تشكل الأزمة تحديا يتمثل في حشد الموارد أمام الجهود العالمية الهادفة للتصدي لتغير المناخ. |
Sin embargo, muchas Partes mencionan la creación de marcos institucionales específicos para combatir el cambio climático. | UN | ومع ذلك، أشار العديد من الأطراف إلى إنشاء أُطر مؤسسية محددة مكرسة للتصدي لتغير المناخ. |
Pero eso es sólo el primer paso de lo que tiene que ser una campaña universal para abordar el cambio climático. | UN | إلا أن هذه الخطوة ليست إلا الخطوة الأولى في ما ينبغي أن يصبح حملة عالمية للتصدي لتغير المناخ. |
Se reconoció que la cantidad de recursos financieros necesarios para luchar contra el cambio climático podrían obtenerse del mercado de emisiones de dióxido de carbono. | UN | وأقر بأن الموارد المالية اللازمة للتصدي لتغير المناخ يمكن أن تتأتى من سوق الكربون. |
El nuevo instrumento internacional que se espera surja de estas negociaciones constituirá la piedra angular para cualquier iniciativa importante sobre el cambio climático en los próximos años. | UN | وسيكون هذا الصك الدولي الذي يؤمل أن ينبثق عن هذه المفاوضات الوثيقة الرئيسية لأي مبادرة كبرى تتخذ في السنوات المقبلة للتصدي لتغير المناخ. |
Los Estados Federados de Micronesia, pequeño Estado insular vulnerable a la subida del nivel del mar, ha identificado medidas para enfrentar el cambio climático que constituyen a la vez medidas de adaptación, como la protección de los arrecifes de coral. | UN | وحددت ولايات ميكرونيزيا الموحدة، وهي دولة جزرية صغيرة سريعة التأثر بارتفاع منسوب البحر، تدابير للتصدي لتغير المناخ تقوم بدور تدابير التكيف، مثل حماية الشعب المرجانية. |
Kazajstán y Zimbabwe indicaron que la rentabilidad económica sería un buen criterio para identificar las opciones de respuesta al cambio climático. | UN | ورأت زمبابوي وكازاخستان أن فعالية التكلفة معيار جيد لتحديد الخيارات للتصدي لتغير المناخ. |
Para ello será imprescindible disponer de las herramientas financieras y tecnológicas que son esenciales para afrontar el cambio climático a escala mundial. | UN | ومن المتطلبات التي لا بد منها لتحقيق هذا الغرض إيجاد الأدوات المالية والتكنولوجية التي توفر الحوافز الأساسية للتصدي لتغير المناخ على نطاق عالمي. |
En el primer taller, los participantes mantuvieron un debate inicial sobre los cuatro temas del Diálogo que se mencionan en el párrafo 2, y empezaron a analizar enfoques estratégicos destinados a hacer frente al cambio climático. | UN | وخلال حلقة العمل الأولى، أجرى المشاركون مناقشة أولية تتعلق بمواضيع الحوار الأربعة المذكورة في الفقرة 2 أعلاه وشرعوا في تحليل النهج الاستراتيجية للتصدي لتغير المناخ. |
Esta estrategia es la manera más eficaz de hacer frente al cambio climático en el mundo y a la vez superar la crisis económica. | UN | وهذه الاستراتيجية هي السبيل الأكثر فعالية للتصدي لتغير المناخ العالمي والتغلب على الأزمة الاقتصادية في الوقت نفسه. |
Ha elaborado y ejecutado un plan de acción para responder al cambio climático y ha adoptado políticas, medidas y acciones en un esfuerzo activo para responder a ese fenómeno. | UN | وأصدرت الصين ونفذت خطة وطنية للتصدي لتغير المناخ واتخذت سياسات وتدابير وإجراءات في مسعى فعالا للتصدي لتلك الظاهرة. |
Recomendación 3: coherencia en la arquitectura financiera para encarar el cambio climático | UN | التوصية 3: اتساق الهيكل التمويلي للتصدي لتغير المناخ |
Se observaron también buenos ejemplos de colaboración entre organismos residentes y no residentes en la respuesta a las peticiones de apoyo de los países en respuesta al cambio climático, el aumento de los precios de los alimentos y el impacto de la crisis financiera en las poblaciones vulnerables. | UN | وسُجّلت أمثلة جيدة عن التعاون بين الوكالات المقيمة وغير المقيمة فيما يتصل بالاستجابة لطلبات الدعم الوطنية للتصدي لتغير المناخ وارتفاع أسعار الغذاء وأثر الأزمة المالية على الفئات السكانية الضعيفة. |
Otros alegaron que era el momento ideal para proclamar un decenio del cambio climático, ya que coincidiría con los esfuerzos internacionales para abordar el cambio climático. | UN | ورد آخرون بأن هذا هو الوقت المناسب لإعلان عقد تغير المناخ، حيث أنه سيتوافق مع الجهود الدولية المبذولة حالياً للتصدي لتغير المناخ. |