ويكيبيديا

    "للتعاقد مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para contratar a
        
    • para la contratación de
        
    • contractuales con
        
    • de contratación de
        
    • para contratar servicios
        
    • para recabar la participación
        
    • para sufragar la contratación de
        
    • para contratar los servicios
        
    La Comisión tiene previsto utilizar los recursos restantes para contratar a un consultor internacional que cuente con la experiencia pertinente para realizar la evaluación pormenorizada. UN وتعتزم اللجنة استخدام الموارد المتبقية للتعاقد مع خبير استشاري دولي يتمتع بخبرة ذات صلة بالموضوع لاجراء تقييم مفصل.
    Para impulsar la reactivación del programa, la ONUDI proporcionó 50.000 dólares de capital inicial, que se utilizaron para contratar a consultores nacionales a fin de que prepararan estudios sectoriales sobre cuatro subsectores manufactureros. UN ووفرت اليونيدو 000 50 دولار من الأموال الأولية لاعطاء دفعة أولى للبرنامج، واستُخدم هذا المبلغ للتعاقد مع خبراء استشاريين وطنيين على اعداد دراسات قطاعية حول أربعة قطاعات فرعية صناعية.
    Aparte de esta suma, la UNCTAD utilizó 11.300 dólares para contratar a un consultor para que preparase un informe sobre los conceptos y elementos de un programa de trabajo para establecer la Iniciativa sobre la diplomacia en la ciencia y la tecnología. UN ومن هذا المبلغ، أنفق الأونكتاد 300 11 دولار للتعاقد مع خبير استشاري بغية إعداد تقرير عن تصورات وعناصر برنامج عمل لوضع مبادرة دبلوماسية العلم والتكنولوجيا.
    El aspecto de la prevención es fundamental y debiera incluir cuestiones como, por ejemplo, las que se refieren a la libre oferta laboral para la contratación de personas para actividades no especificadas. UN وعنصر المنع عنصر أساسي وينبغي أن يشتمل على مسائل منها، على سبيل المثال، تلك التي تشير إلى عرض العمل الحر للتعاقد مع أفراد ﻷداء أنشطة غير محددة.
    Por consiguiente, la Comisión señaló que no hay necesidad de elevar el límite máximo de 125 días para la contratación de funcionarios jubilados de los servicios de idiomas. UN وبالتالي، فقد أشارت اللجنة إلى عدم وجود ضرورة لرفع الحد الأقصى المحدد بـ 125 يوماً للتعاقد مع موظفي اللغات المتقاعدين.
    No se dispone de personal especialmente asignado para diseñar y organizar cursos relacionados con la ética, por lo que la Oficina de Ética ha concertado un arreglo de participación en la financiación de los gastos con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para contratar a un consultor especializado en capacitación. UN ونظرا لعدم وجود موظفين مختصين لتصميم وتقديم الدورات التدريبية المتعلقة بالأخلاقيات، دخل مكتب الأخلاقيات في ترتيبات لتقاسم التكاليف مع مكتب إدارة الموارد البشرية للتعاقد مع استشاري متخصص بالتدريب.
    La Comisión usará el resto de los recursos para contratar a un equipo de consultores profesionales y terminar los trabajos electromecánicos y arquitectónicos más urgentes durante el resto del bienio. UN وستقوم اللجنة باستخدام الموارد المتبقية للتعاقد مع فريق من الخبراء الاستشاريين الفنيين واستكمال الأعمال الكهربائية والمعمارية الأكثر إلحاحا للفترة المتبقية من فترة السنتين.
    Por ello, la Comisión prevé utilizar los recursos restantes para contratar a un consultor internacional con los conocimientos especializados pertinentes para llevar a cabo la evaluación detallada. UN ولذا تعتزم اللجنة استخدام الموارد المتبقية للتعاقد مع خبير استشاري دولي لديه خبرة ذات صلة بالموضوع لكي يجري التقييم المفصّل.
    Se propone la suma de 25.000 dólares para contratar a una persona encargada de elaborar materiales destinados a un nuevo programa de capacitación sobre diálogo de liderazgo. UN 642 - ويقترح مبلغ قدره 000 25 دولار للتعاقد مع فرد لوضع مواد لبرنامج تدريبي جديد بشأن حوار القيادات.
    Grecia también indicó que, habida cuenta de la situación, un plazo realista para la conclusión sería principios de 2011, y que su Ministerio de Defensa estaba actuando con celeridad para contratar a otra empresa que se ocupara de la tarea. UN وفي ضوء ما تقدم، أوضحت اليونان أيضاً أن مستهل عام 2011 سيكون خطاً زمنياً أكثر واقعية لإتمام التنفيذ، وأن وزارة الدفاع اليونانية تعمل بسرعة للتعاقد مع شركة أخرى لتتولى المهمة.
    Grecia informó además al Comité Permanente de que, a pesar de este contratiempo, el Ministerio de Defensa griego estaba actuando con celeridad para contratar a otra empresa que se ocupase de la tarea y permitiese así a Grecia cumplir con sus obligaciones. UN كما أبلغت اليونان اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات أنه بالرغم من هذه الانتكاسة، فقد راحت وزارة الدفاع اليونانية تعمل بسرعة للتعاقد مع شركة أخرى لتتولى المهمة ومن ثم تمكين اليونان من الوفاء بالتزاماتها.
    En septiembre de 2010 se convocó una licitación para contratar a una empresa que prestara servicios independientes de asesoramiento técnico y medición de cantidades de obra, y el contrato fue concedido a una empresa de ingeniería local. UN 15 - وصدر طلب عروض في أيلول/سبتمبر 2010 للتعاقد مع شركة لتقديم خدمات استشارية تقنية مستقلة وخدمات مستقلة في مجال حساب الكميات، وقد مُنح العقد لشركة هندسية محلية.
    El aspecto de la prevención es fundamental y debiera incluir cuestiones como, por ejemplo, las que se refieren a la libre oferta laboral para la contratación de personas para actividades no especificadas. UN ويعتبر منع هذه اﻷنشطة عنصراً أساسياً وينبغي أن يشمل أمورا مثل، المسائل المتعلقة بحرية العرض في سوق العمل للتعاقد مع أشخاص ﻷنشطة غير محددة.
    El aspecto de la prevención es fundamental y debiera incluir cuestiones como, por ejemplo, las que se refieren a la libre oferta laboral para la contratación de personas para actividades no especificadas. UN ويعتبر منع هذه اﻷنشطة عنصراً أساسياً وينبغي أن يشمل أموراً مثل، المسائل المتعلقة بحرية العرض في سوق العمل للتعاقد مع أشخاص ﻷنشطة غير محددة.
    Además, se destinó la suma de 200.000 dólares para la contratación de una empresa de sólida experiencia en contabilidad de inversiones para que realice una auditoría exhaustiva de las actividades de inversión de la Caja. UN وبالاضافة الى ذلك، تم تخصيص مبلغ ٠٠٠ ٢٠٠ دولار للتعاقد مع شركة خارجية ذات خبرة واسعة في مجال محاسبة الاستثمارات لتقوم بإجراء مراجعة شاملة لحسابات اﻷنشطة الاستثمارية للصندوق.
    Habría que establecer mandatos, documentos de licitación y criterios de evaluación uniformes para la contratación de auditores externos, y sería preciso introducir una función de control de calidad para asegurar que los certificados de auditoría responden a los requisitos del ACNUR. UN كما ينبغي تحديد الاختصاصات الموحدة ووثائق العطاءات ومعايير التقييم اللازمة للتعاقد مع مراجعي الحسابات الخارجيين، وإنشاء وظيفة مراقبة الجودة لضمان امتثال شهادات مراجعة الحسابات لشروط المفوضية.
    El 26 de septiembre, el Comité aprobó directrices para la contratación de expertos. UN وفي 26 أيلول/سبتمبر، اعتمدت اللجنة مبادئ توجيهية للتعاقد مع الخبراء.
    Respecto de los gastos con cargo al Fondo Fiduciario, cabe señalar que solo se ha utilizado un monto reducido de aproximadamente 27.000 dólares, de las donaciones privadas, principalmente para la contratación de consultores. UN وفيما يتعلق بما أُنفق من الصندوق الاستئماني، ومن الجدير بالملاحظة أن مبلغاً صغيرا فقط يقدر بنحو 000 27 دولار قد استخدم من مجموع الهبات الخاصة، وذلك أساسا للتعاقد مع خبراء استشاريين.
    Será necesario hacer una nueva licitación para los servicios de custodia de los mercados desarrollados, ya que las negociaciones contractuales con el banco seleccionado no tuvieron éxito. UN وسيتعين إصدار طلب عروض جديد بشأن خدمات الحفظ للأسواق المتقدمة النمو نظرا لعدم نجاح المفاوضات للتعاقد مع المصرف المختار.
    También se completó un ciclo de contratación de auxiliares fiscales por concurso público y se cubrieron 240 nuevas plazas. UN وجرى أيضا إتمام دورة للتعاقد مع وكلاء النيابة المعاونين في مسابقة عامة لشغل ٢٤٠ وظيفة جديدة.
    La Comisión observa, sin embargo, que los 60.000 dólares que solicita la Oficina para contratar servicios de consultoría con conocimientos especializados en recursos humanos, a fin de efectuar una auditoría independiente de la reforma de la gestión de los recursos humanos, no se incluyen en el presupuesto. UN وتلاحظ اللجنة مع ذلك أن الميزانية لا تتضمن موارد بمبلغ 000 60 دولار طلبها المكتب للتعاقد مع استشاريين من ذوي الخبرة في مجال الموارد البشرية من أجل إجراء مراجعة مستقلة لحسابات عملية إصلاح الموارد البشرية.
    Por ejemplo, como se indicó a los inspectores, durante una operación de emergencia en el Pakistán, uno de esos funcionarios tuvo que hacer frente a procedimientos gravosos para recabar la participación de asociados en la aplicación, que habrían requerido 26 pasos y unas tres semanas de demora. UN وقد علم المفتشان مثلاً أن أحد المدراء القطريين واجه خلال عملية الطوارئ في باكستان إجراءات مرهقة للتعاقد مع شركاء التنفيذ تنطوي على 26 خطوة، ما أدى إلى تأخير بنحو ثلاثة أسابيع.
    El ACNUR ya ha establecido normas para contratar los servicios de auditores externos locales (Manual del ACNUR, cap. 4, anexo 8.8). UN وقد وضعت المفوضية بالفعل مبادئ توجيهية للتعاقد مع مراجعي الحسابات الخارجيين المحليين (دليل المفوضية، الفصل 4، المرفق 8-8).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد