ويكيبيديا

    "للتعاون التام مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cooperar plenamente con
        
    • para que cooperen plenamente con
        
    Reafirma aquí que está dispuesta a cooperar plenamente con la comunidad internacional en el proceso de aplicación del Programa. UN وها نحن هنا نؤكد من جديد استعدادنا للتعاون التام مع المجتمع الدولي في تنفيذ البرنامج.
    Por nuestra parte, estamos dispuestos a cooperar plenamente con los otros asociados para su aplicación, lo que, por lo demás, es precisamente lo que hemos estado haciendo hasta ahora. UN ونحن على أهبة الاستعداد من جانبنا للتعاون التام مع الشركاء المنفذين اﻵخرين، وهذا ما نفعله حتى اﻵن على وجه التحديد.
    Los oficiales serbios de Bosnia indicaron su disposición a cooperar plenamente con la Fuerza Internacional de Policía y el programa de reestructuración. UN وأبدى المسؤولون الصرب البوسنيين استعدادهم للتعاون التام مع قوة عمل الشرطة الدولية وبرنامج إعادة التشكيل.
    Expresó el apoyo del UNIFEM al marco conceptual del proyecto de investigaciones y reiteró que su organización estaba dispuesta a cooperar plenamente con el INSTRAW en esa tarea. UN وأعربت عن تأييد الصندوق لﻹطار النظري للمشروع البحثي واستعداده للتعاون التام مع المعهد في هذا الجهد.
    6. Reitera los llamamientos que ha dirigido anteriormente a todos los Estados de la región, incluido el Gobierno de la República de Croacia, para que cooperen plenamente con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia; UN ٦ - يعيد تأكيد نداءاته السابقة لجميع دول المنطقة، بما في ذلك حكومة جمهورية كرواتيا، للتعاون التام مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة؛
    Maldivas está dispuesta a cooperar plenamente con la comunidad internacional para eliminar la amenaza del terrorismo de la faz de la tierra ya que desea un mundo más pacífico. UN وهي، إذ تتوق إلى إفشاء روح السلام في العالم، تقف على أهبة الاستعداد للتعاون التام مع المجتمع الدولي لتبديد شبح الإرهاب من على وجه الأرض.
    Reafirmamos nuestra disposición a cooperar plenamente con la Presidencia de la Comisión y los otros miembros de la Mesa. Le deseamos a la Comisión éxito en su tarea. UN ونؤكد مجدداً استعدادنا للتعاون التام مع رئاسة اللجنة وأعضاء المكتب الآخرين ونتمنى للجنة النجاح في عملها.
    Deseo reiterar la voluntad del Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia de cooperar plenamente con los órganos creados en virtud de tratados relativos a derechos humanos, sobre la base de la igualdad y el respeto mutuo. UN وأود أن أؤكد من جديد استعداد حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية للتعاون التام مع الهيئات التعاهدية في مجال حقوق اﻹنسان، على أساس المساواة والاحترام المتبادل.
    Estamos dispuestos a cooperar plenamente con todos para que nuestro potencial pueda utilizarse para el bien común, sobre la base de la asociación equitativa y los beneficios mutuos. UN وإننا على استعداد للتعاون التام مع الجميع حتى يتسنى ﻹمكاناتنا أن تستخدم لتحقيق الصالح المشترك على أساس المساواة في المشاركة والمنفعة المتبادلة.
    El Gobierno de Bulgaria ha demostrado siempre su apoyo al Comité de Sanciones y al Grupo de Expertos establecido para investigar los incumplimientos de las sanciones impuestas a la UNITA, así como su voluntad de cooperar plenamente con éstos y de prestarles asistencia. UN وظلت حكومة بلغاريا دائما تظهر دعمها واستعدادها للتعاون التام مع لجنة الجزاءات وفريق الخبراء المنشأ للتحقيق في انتهاكات الجزاءات المفروضة على يونيتا.
    El Gobierno de Bulgaria reitera su buena disposición para cooperar plenamente con el Consejo de Seguridad y sus órganos subsidiarios en pro de la reconciliación y la paz duradera en Angola. UN وتعيد حكومة بلغاريا تأكيد استعدادها للتعاون التام مع مجلس الأمن وهيئاته الفرعية من أجل المصالحة والسلام الدائم في أنغولا.
    El Gobierno y el pueblo de Santa Lucía han reiterado públicamente su absoluta condena de los ataques terroristas y están dispuestos a cooperar plenamente con todas las naciones en la lucha contra todos los actos de terrorismo. UN وواصلت سانت لوسيا، حكومة وشعبا، في البيانات العلنية، الإعراب عن إدانتها التامة للهجمات الإرهابية واستعدادها للتعاون التام مع جميع الدول للتصدي لأي أعمال إرهابية.
    La CDI está dispuesta a cooperar plenamente con la Sexta Comisión para mejorar la relación entre ambos órganos y, en ese sentido, la iniciativa austro-sueca es estimulante y debe ser tenida en cuenta. UN وذكر أن لجنة القانون الدولي مستعدة للتعاون التام مع اللجنة السادسة لتعزيز الصلة بينهما، وأن المبادرة النمساوية - السويدية تعتبر حافزا في هذا الصدد وينبغي وضعها في الاعتبار.
    En mis conversaciones con los dirigentes políticos del Sudán, tanto del norte como del sur, esa impresión se ha visto corroborada por manifestaciones de que, por su parte, están dispuestos a cooperar plenamente con la UNMIS en el cumplimiento de su mandato. UN وقد أكد هذا الإحساس في محادثاتي مع زعماء السودان السياسيين، سواء في الشمال أو في الجنوب، من خلال ما أعربوا عنه من استعداد للتعاون التام مع البعثة في أداء ولايتها.
    Cabe subrayar que las Naciones Unidas han sido un instrumento eficaz en los países en que ha existido la voluntad política para cooperar plenamente con los programas y propuestas de las Naciones Unidas encaminados a aliviar la difícil situación de los pobres. UN ويجدر بنا التأكيد على أن الأمم المتحدة لا تزال أداة فعالة في البلدان التي تتوفر لديها إرادة سياسية للتعاون التام مع برامج الأمم المتحدة ومقترحاتها لتخفيف محنة الفقراء.
    Con esta finalidad, el Reino sigue dispuesto a cooperar plenamente con el Secretario General de las Naciones Unidas y su Enviado Personal. UN 10 - ولهذه الغاية، تبقى المملكة مستعدة للتعاون التام مع الأمين العام للأمم المتحدة ومبعوثه الشخصي.
    Con esta finalidad, el Reino sigue dispuesto a cooperar plenamente con el Secretario General de las Naciones Unidas y su Enviado Personal. UN 10 - ولهذه الغاية، تبقى المملكة مستعدة للتعاون التام مع الأمين العام للأمم المتحدة ومبعوثه الشخصي.
    Además, cuando remitan una situación, los Estados partes deben estar dispuestos a cooperar plenamente con la Corte cumpliendo las obligaciones que le impone el Estatuto de Roma. UN وعلاوة على ذلك، عند إحالة الدولة الطرف لحالة ما، يجب عليها أن تكون مستعدة للتعاون التام مع المحكمة عن طريق الوفاء بالالتزامات المترتبة عليها بموجب نظام روما الأساسي.
    6. Reitera los llamamientos que ha dirigido anteriormente a todos los Estados de la región, incluido el Gobierno de la República de Croacia, para que cooperen plenamente con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia; UN ٦ - يعيد تأكيد نداءاته السابقة لجميع دول المنطقة، بما في ذلك حكومة جمهورية كرواتيا، للتعاون التام مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة؛
    6. Reitera los llamamientos que ha dirigido anteriormente a todos los Estados de la región, incluido el Gobierno de la República de Croacia, para que cooperen plenamente con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia; UN ٦ - يعيد تأكيد نداءاته السابقة لجميع دول المنطقة، بما في ذلك حكومة جمهورية كرواتيا، للتعاون التام مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة؛
    Observo con preocupación las limitaciones que las Fuerzas de Defensa de Israel han impuesto recientemente a las patrullas que realiza la FPNUL en helicóptero a lo largo de la Línea Azul y reitero el llamamiento efectuado por el Consejo de Seguridad a las partes para que cooperen plenamente con las Naciones Unidas y la Fuerza Provisional. UN وإني إذ ألاحظ بقلق القيود التي فرضتها قوات الدفاع الإسرائيلية مؤخرا على الدوريات التي تقوم بها على امتداد الخط الأزرق والطائرات العمودية لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان فإني أكرر من جديد دعوة مجلس الأمن إلى الأطراف للتعاون التام مع الأمم المتحدة ومع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد