También viene trabajando con la NEPAD en el contexto de su programa de cooperación técnica para los países de África. | UN | وتعمل أيضا مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في سياق برنامجها للتعاون التقني من أجل البلدان الأفريقية. |
A este respecto, la comunidad internacional y los organismos donantes deben aplicar programas de cooperación técnica para el desarrollo humano sin imponer condiciones ni prácticas injustas. | UN | وفي هذا الصدد يتعين على المجتمع الدولي والوكالات المانحة تنفيذ برامج للتعاون التقني من أجل تحقيق التنمية البشرية، دون فرض شروط، واتباع ممارسات غير منصفة. |
Tras la entrada en vigor de la Convención y sus protocolos, el Centro tendrá que elaborar un programa amplio de cooperación técnica para ayudar a los Estados interesados a cumplir las disposiciones de los nuevos instrumentos y ponerlas en vigor. | UN | وسيحتاج المركز، بعد بدء نفاذ الاتفاقية وبروتوكولاتها، الى استحداث برنامج شامل للتعاون التقني من أجل مساعدة الدول المهتمة على الامتثال ﻷحكام الصكوك الجديدة ووضع هذه اﻷحكام موضع التنفيذ. |
También se ofrecerán servicios de asesoramiento técnico a los gobiernos de la región en las esferas mencionadas y se llevarán a cabo otras actividades de cooperación técnica para el desarrollo orientadas hacia los usuarios. Subprograma 9 | UN | كما سيقدم خدمات المشورة التقنية إلى حكومات المنطقة في المجالات المذكورة، وسينفذ أنشطة أخرى للتعاون التقني من أجل التنمية لصالح المستعملين النهائيين. |
También se ofrecerán servicios de asesoramiento técnico a los gobiernos de la región en las esferas mencionadas y se llevarán a cabo otras actividades de cooperación técnica para el desarrollo orientadas hacia los usuarios. | UN | كما سيقدم خدمات المشورة التقنية إلى حكومات المنطقة في المجالات المذكورة، وسينفذ أنشطة أخرى للتعاون التقني من أجل التنمية لصالح المستعملين النهائيين. |
Las actividades tradicionales de cooperación técnica para el desarrollo adoptaron nuevas modalidades, con proyectos de creación de capacidad en África y América Latina gestionados desde Ginebra. | UN | واعتمدت الأنشطة التقليدية للتعاون التقني من أجل التنمية طرائق جديدة، حيث تُدار من جنيف مشاريع بناء القدرات في أفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
54. La OCE sigue ejecutando sus proyectos de seguridad alimentaria y un programa de cooperación técnica para aumentar la oferta de semillas, y se están realizando cursos prácticos sobre distintas esferas relacionadas con los cultivos. | UN | 54- وقال إن المنظمة تسير سيرا حثيثا في تنفيذ مشاريع الأمن الغذائي وتعتمد برنامجا للتعاون التقني من أجل تعزيز إمدادات البذور، ويجري تنظيم حلقات عمل تتناول مختلف المجالات المرتبطة بالمحاصيل. |
En el 2010, se firmó el Convenio Básico de cooperación técnica para la Implementación de Bancos de Leche Humana en Venezuela, entre el Gobierno de la República Federativa de Brasil y el Gobierno de Venezuela. | UN | وفي عام 2010، تم بين حكومة جمهورية البرازيل الاتحادية والحكومة الفنزويلية التوقيع على الاتفاقية الأساسية للتعاون التقني من أجل تنفيذ خطة مصارف الحليب البشري في فنزويلا. |
Fondo Fiduciario de cooperación técnica para Administrar el Programa del Fondo Especial para el Cambio Climático del PNUMA y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني من أجل إدارة برنامج الصندوق الخاص بتغير المناخ التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومرفق البيئة العالمية |
b) Fondo Fiduciario de cooperación técnica para la contratación de un funcionario forestal (financiado por el Gobierno de los Estados Unidos de América); | UN | )ب( الصندوق الاستئماني للتعاون التقني من أجل توفير خدمات موظف أحراج )ممول من حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية(؛ |
La secretaría de la OCI, en cooperación con el PNUD y el Programa Árabe de Financiación Comercial, se asociará, en régimen de participación en la financiación de los gastos, a la financiación del próximo programa global de cooperación técnica para la expansión del comercio entre los países árabes. | UN | وستقوم أمانة منظمة المؤتمر اﻹسلامي، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والبرنامج العربي لتمويل التجارة، بالمشاركة، على أساس تقاسم التكاليف، في تمويل البرنامج الشامل القادم للتعاون التقني من أجل توسيع التجارة بين البلدان العربية. |
Por último, la influencia de las redes mundiales de información cada vez más amplias, como la Internet, puede provocar profundos cambios en las modalidades tradicionales de cooperación técnica para fomentar el aumento de la capacidad. | UN | وأخيرا، فإن تأثير الشبكات العالمية المتنامية، مثل الشبكة العالمية " انترنت " INTERNET، قد يحدث تغييرا عميقا في اﻷشكال التقليدية للتعاون التقني من أجل بناء القدرات. |
La CESPAP ha apoyado, por conducto de su fondo fiduciario de cooperación técnica para las actividades del Decenio en Asia y el Pacífico, las actividades de capacitación e información de personas con discapacidad en los países en desarrollo de la región. | UN | ٣٢ - وقدمت اللجنة عن طريق صندوقها الاستئماني للتعاون التقني من أجل أنشطة عقد منطقة آسيا والمحيط الهادئ، دعما لﻷنشطة التدريبية واﻹعلامية التي يضطلع بها لصالح معوقي البلدان النامية في المنطقة. |
14. La representación de la OPS y la OMS en Cuba ejecuta un programa bienal de cooperación técnica para fortalecer el Sistema Nacional de Salud. | UN | 14 - وتقوم الهيئة الممثلة لمنظمة الصحة للبلدان الأمريكية/منظمة الصحة العالمية بتنفيذ برنامج كل سنتين للتعاون التقني من أجل تعزيز النظام الصحي الوطني. |
En el marco de su programa de cooperación técnica para incrementar la capacidad nacional en los ámbitos de los derechos humanos y la democracia, el Centro proporciona apoyo a los gobiernos, así como a las instituciones nacionales y organizaciones no gubernamentales, que lo solicitan. | UN | 15 - في إطار برنامج المركز للتعاون التقني من أجل بناء القدرات الوطنية في مجالي حقوق الإنسان والديمقراطية، يوفر المركز الدعم للحكومات والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية بناء على طلبها. |
133. La mayoría de las actividades en relación con tecnologías ambientales y cooperación tecnológica están financiadas por contribuciones del Gobierno de Japón al Fondo Fiduciario de cooperación técnica para el establecimiento del Centro Internacional de Tecnología Ambiental de Japón. | UN | 133- ويتم تمويل الجزء الأكبر من الأنشطة المتعلقة بالتكنولوجيات البيئية والتعاون في مجال التكنولوجيا بواسطة تبرعات من حكومة اليابان إلى الصندوق الاستئماني للتعاون التقني من أجل إنشاء مركز دولي للتكنولوجيا البيئية في اليابان. |
El Foro Permanente recomienda que la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos amplíe su programa de cooperación técnica a fin de fomentar la capacidad de los pueblos indígenas y de sus organizaciones para utilizar mejor los mecanismos de derechos humanos para la protección y promoción de esos derechos. | UN | 76 - ويوصي المنتدى الدائم بأن تقوم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بتوسيع نطاق برنامجها للتعاون التقني من أجل بناء قدرات الشعوب الأصلية ومنظماتها في مجال تحسين الاستفادة من آليات حقوق الإنسان في حماية وتعزيز حقوقها. |
Los proyectos de la UNCTAD están diseñados para utilizar modalidades concretas de cooperación técnica con miras a fortalecer la capacidad institucional y administrativa del sector privado y el sector público palestinos, junto con servicios de asesoramiento encaminados a desarrollar un marco regulatorio y procedimental para el comercio, las inversiones y los servicios conexos palestinos. | UN | والغرض من مشاريع اﻷونكتاد هذه هو استخدام طرائق محددة للتعاون التقني من أجل تعزيز القدرات المؤسسية واﻹدارية الفلسطينية في القطاعين العام والخاص، فضلاً عن توفير الخدمات الاستشارية لتطوير البيئة التنظيمية واﻹجرائية التي تؤثر في اﻷنشطة الفلسطينية في مجالات التجارة والاستثمار والخدمات ذات الصلة. |
Se ha formulado un proyecto de cooperación técnica dirigido a reforzar la capacidad de la CEDEAO para integrar los derechos humanos en todas sus actividades y ayudar a establecer y promover un plan de acción subregional centrado en los grupos vulnerables y la prevención de los conflictos. | UN | وقد صُمم مشروع للتعاون التقني من أجل تعزيز قدرة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على إدراج حقوق الإنسان في كل الأنشطة والمساعدة في تنظيم ووضع خطة عمل دون إقليمية تركز على الفئات الضعيفة ومنع الصراعات. |
Con tal fin, las cuestiones vinculadas con los PMA debían incorporarse en la labor de todas las divisiones; había que asignar más recursos financieros y humanos a la División para África, los Países Menos Adelantados y los Programas Especiales; y había que otorgar una mayor prioridad a la cooperación técnica destinada a los PMA. | UN | وتحقيقاً لتلك الغاية يجب تعميم المسائل ذات الصلة بأقل البلدان نمواً في جميع الشُّعب؛ ويجب مد شعبة أفريقيا، وبرامج أقل البلدان نمواً، والبرامج الخاصة بالمزيد من الموارد المالية والبشرية؛ ويجب إيلاء الأولوية للتعاون التقني من أجل أقل البلدان نمواً. |
Al considerar esas cifras hay que tener presente que muchas actividades previstas en el Plan de Acción que reciben el apoyo de la comunidad internacional no se califican de asistencia en materia de población, sino que figuran con otros rótulos; es el caso, por ejemplo, de la cooperación técnica encaminada a reducir la mortalidad, que por lo general se denomina asistencia en materia de atención de la salud. | UN | وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار لدى دراسة هذه اﻷرقام أن كثيرا من اﻷنشطة الواردة في خطة العمل المتمتعة بدعم المجتمع الدولي، لا تصنف بوصفها مساعدة في مجال السكان وإنما ترد تحت مسميات أخرى؛ وهذا هو الحال، مثلا بالنسبة للتعاون التقني من أجل الحد من الوفيات، الذي يرد عادة بوصفه مساعدة تقدم في مجال الصحة. |
Estas actividades de formación de redes amplían el objetivo principal de la cooperación técnica para promover objetivos sociales y económicos. | UN | وتؤدي هذه اﻷنشطة المترابطة إلى توسيع نطاق الهدف اﻷساسي للتعاون التقني من أجل تعزيز اﻷهداف الاجتماعية والاقتصادية. |