Confiamos en que constituyan una oportunidad para una evaluación constante de las actividades del desarrollo y otros aspectos de la Cooperación Internacional para el desarrollo. | UN | ونرجو أن تتيح الفرصة للتقييم المستمر لﻷنشطة اﻹنمائية والجوانب اﻷخرى للتعاون الدولي بشأن التنمية. |
En los últimos cinco años el cargo de Coordinador de la Cooperación Internacional para Chernobyl ha sido ocupado por cinco personas distintas, y el personal de la secretaría para Chernobyl se ha renovado por completo cuatro veces. | UN | طوال السنوات الخمس الماضية تغير شاغل منصب منسق اﻷمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل خمس مرات. |
El Secretario General designó al Administrador del PNUD Coordinador de las Naciones Unidas de la Cooperación Internacional para Chernobyl. | UN | وقد عَيَّن الأمين العام مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي منسقا من جانب الأمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل. |
Hoy ha comenzado a surgir una base jurídica para la cooperación internacional en la remoción de minas. | UN | وقد بدأ يظهر اليوم أساس قانوني للتعاون الدولي بشأن إزالة اﻷلغام. |
Para crear un sistema más eficaz de cooperación internacional en materia hídrica, quisiera proponer la creación de una iniciativa de cooperación para una gestión hídrica integrada especializada. | UN | ومن أجل إنشاء نظام أكثر فعالية للتعاون الدولي بشأن المياه، أود أن أقترح مبادرة تعاون متخصصة للإدارة المتكاملة للمياه. |
El Administrador del PNUD actúa como Coordinador de las Naciones Unidas de la Cooperación Internacional para Chernobyl. | UN | فمدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يعمل بصفة منسق الأمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل. |
Debo decir que tras la designación del Secretario General Adjunto de las Naciones Unidas, Sr. Eliasson, como Coordinador de las Naciones Unidas de la Cooperación Internacional para Chernobyl, las actividades en esa esfera han adquirido un nuevo impulso. | UN | ولابد لي من أن أقول إنه بعد تعيين السيد الياسون وكيل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة كمنسق لﻷمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبل، اكتسبت اﻷنشطة في هذا المجال زخما جديدا. |
504. Mi Coordinador encargado de la Cooperación Internacional para Chernobyl ha visitado también los tres Estados afectados, incluso la zona acordonada alrededor del reactor sellado. | UN | ٥٠٤ - وقام كذلك منسقي للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل بزيارة الدول الثلاث المتضررة، بما في ذلك المنطقة الممنوعة حول المفاعل المغطى. |
La delegación de Belarús expresa su sincero agradecimiento al Coordinador de las Naciones Unidas de la Cooperación Internacional para Chernobyl por las medidas que tomó para movilizar la asistencia al enfrentar las consecuencias del desastre. | UN | وفي هذا الصدد، يعبر وفد بيلاروس عن شكره الخالص لمنسق اﻷمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشرنوبيل على التدابير التي اتخذها لتعبئة المساعدة للتصدي لنتائج الكارثة. |
En los últimos cinco años el cargo de Coordinador de la Cooperación Internacional para Chernobyl ha sido ocupado por cinco personas distintas, y el personal de la secretaría para Chernobyl se ha renovado por completo cuatro veces. | UN | فعلى مدى السنوات الخمس الماضية، تغير شاغل منصب منسق اﻷمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل خمس مرات. كما أعيد تنظيم أمانة تشيرنوبيل، بالكامل، أربع مرات. |
También estamos muy agradecidos al Secretario General Adjunto Sergio Vieira de Mello, Coordinador de las Naciones Unidas de la Cooperación Internacional para Chernobyl, por la visita que realizó en octubre a las zonas contaminadas de Belarús. | UN | ونقدر أيضا زيارة العمل التي قام بها منسق اﻷمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل، وكيل اﻷمين العام السيد سيرجيو فييرا دي ميلو في تشرين اﻷول/أكتوبر إلى المناطق الملوثة باﻹشعاع في بيلاروس. |
Durante los actos conmemorativos del 18° aniversario del accidente de Chernobyl, se celebró una ceremonia en la que el Administrador del PNUD asumió oficialmente el cargo de Coordinador de las Naciones Unidas de la Cooperación Internacional para Chernobyl de manos del Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios. | UN | وقد نُظمت مناسبة للإعلان عن الانتقال ذاك خلال فعاليات إحياء الذكرى السنوية الثامنة عشرة لحادث تشيرنوبيل، عندما قام مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي رسميا بتولي دور منسق الأمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل بدلا من وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية. |
Como Coordinador de las Naciones Unidas de la Cooperación Internacional para Chernobyl, me complace que las Naciones Unidas hayan podido desempeñar un papel destacado en los diversos acontecimientos conmemorativos que se están celebrando con motivo de este solemne vigésimo aniversario. | UN | ويسرني، بصفتي منسق الأمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل، أن الأمم المتحدة تمكنت من الاضطلاع بدور بارز في العديد من المناسبات التذكارية التي عقدت لإحياء هذه الذكرى السنوية الرسمية العشرين. |
Tuve la oportunidad de ver por mí mismo algunos de los daños indescriptibles y la dolorosa realidad sobre el terreno cuando visité la región de Chernobyl de Ucrania y Belarús hace cuatro años, en mi calidad de Coordinador de la Cooperación Internacional para Chernobyl. | UN | وقد أتيحت لي الفرصة لأن أري بنفسي على الأرض بعض الخراب والواقع الأليم اللذين لا يوصفان عندما زرت منطقة تشيرنوبيل في أوكرانيا وبيلاروس قبل أربعة أعوام بصفتي منسقا للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل. |
Hizo uso de la palabra el Administrador del PNUD, en su calidad de Coordinador de las Naciones Unidas de la Cooperación Internacional para Chernobyl, quien destacó la importancia de la transición del socorro al desarrollo. | UN | وشدد مدير البرنامج الإنمائي، مخاطبا الجمعية العامة بصفته منسق الأمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل، على أهمية الانتقال من الإغاثة إلى التنمية. |
A este respecto, podrían determinarse las posibles consecuencias para la cooperación internacional en la esfera de la política de competencia y para los objetivos de desarrollo. | UN | ويمكن أن تحدَّد في هذا الصدد الآثار المحتملة بالنسبة للتعاون الدولي بشأن سياسة المنافسة وبالنسبة للأهداف الإنمائية. |
Si bien la propuesta de cooperación internacional en materia de vigilancia procura favorecer los efectos externos positivos, la motivación más poderosa es evitar los factores externos negativos, causados por la propagación de crisis. | UN | وفي حين أن أحد الأسس المنطقية للتعاون الدولي بشأن المراقبة هو تشجيع العوامل الخارجية الإيجابية، فإن تفادي العوامل الخارجية السلبية الناشئة من آثار العدوى يوفر أقوى الحوافز. |
38. La estructura por conducto de la cual el sistema de las Naciones Unidas se ocupa de la cuestión está integrada por el Coordinador de la cooperación internacional sobre Chernobyl de las Naciones Unidas, nombrado de conformidad con la resolución 45/190 de la Asamblea General, y su oficina. | UN | ٣٨ - إن الهيكل الذي تعالج منظومة اﻷمم المتحدة المسألة من خلاله يتألف من منسق اﻷمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبل، المعين وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٥/١٩٠، ومن مكتبه. |
La República Dominicana enumeró los tipos de instrumentos, incluidos los tratados internacionales, que consideraría como base jurídica de la cooperación internacional en materia de extradición. | UN | وأوردت الجمهورية الدومينيكية قائمة بأنواع الصكوك، بما في ذلك المعاهدات الدولية، التي يتعين اعتبارها الأساس القانوني للتعاون الدولي بشأن التسليم. |
En el régimen de Cooperación Internacional sobre el clima para después de 2012 se deberá tener en cuenta la Plataforma de Durban para una Acción Reforzada, cuya aplicación eficaz exige que todos los Estados Miembros participen según sus propias capacidades individuales y su incidencia en el clima. | UN | 58 - وينبغي أن يؤخذ منهاج عمل ديربان للعمل المعزز في الاعتبار عند تأسيس نظام للتعاون الدولي بشأن المناخ بعد عام 2012، حيث يتطلب النجاح في تطبيق ذلك النظام مشاركة جميع الدول الأعضاء وفق قدراتها الذاتية ومدى تأثيرها على المناخ. |
En la medida en que se prevea en los tratados respectivos, las zonas libres de armas nucleares pueden servir de marco para la cooperación internacional relativa a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos en las regiones de que se trate, con lo que se promoverá el desarrollo económico, científico y tecnológico de los Estados partes. | UN | " ١٦ - ويمكن للمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية أن تخدم، كإطار للتعاون الدولي بشأن استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية في المنطقة، طالما تنص المعاهدات الخاصة بها على ذلك، مما يعزز التنمية الاقتصادية والعلمية والتكنولوجية للدول اﻷطراف. |
Básicamente, puede contemplarse dicho programa como una estrategia para la cooperación internacional sobre la cuestión de Chernobyl en el segundo decenio posterior al desastre. | UN | وهذا البرنامج، أساسا، يمكن اعتباره استراتيجية للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل في العقد الثاني بعد الكارثة. |
Se celebraron reuniones regionales conexas sobre cooperación internacional en materia de seguridad biológica en Harare (Zimbabwe) en octubre de 1993 y en Cartagena (Colombia) en junio de 1994. | UN | وقد عقدت اجتماعات إقليمية للتعاون الدولي بشأن السلامة في التكنولوجيا الحيوية في هراري، زيمبابوي في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ وفي كرتاخينا بكولومبيا في حزيران/يونيه ١٩٩٤. |