ويكيبيديا

    "للتعاون بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de cooperación sobre
        
    • de cooperación para
        
    • la cooperación en materia de
        
    • para la cooperación en
        
    • para cooperar en
        
    • de colaboración para
        
    • de cooperación en materia
        
    • de cooperar en
        
    • de la cooperación en materia
        
    • de colaborar en
        
    • de colaboración en
        
    • la cooperación para
        
    • de colaboración sobre
        
    • para la colaboración en
        
    • de cooperación respecto de
        
    En el marco de las deliberaciones sobre el establecimiento de un Área de Libre Comercio de América se ha creado un mecanismo análogo de cooperación sobre política de la competencia. UN وأنشئت آلية مماثلة للتعاون بشأن سياسات المنافسة في اطار المناقشات المتعلقة بإنشاء منطقة تجارة حرة لﻷمريكتين.
    Habiendo establecido el texto en inglés del Instrumento Internacional de cooperación sobre el Yute y los Productos del Yute, 2000, UN وقد وضع نص الصك الدولي للتعاون بشأن الجوت ومنتجات الجوت، 2000 باللغة الإنكليزية،
    Tema 8 Propuestas de cooperación para los programas del UNICEF UN البند ٨: مقترحات للتعاون بشأن برنامج اليونيسيف
    El Salvador, Mauricio y Seychelles excluían específicamente la Convención como base jurídica para la cooperación en materia de extradición. UN وقد استبعدت السلفادور وسيشيل وموريشيوس على وجه التحديد اعتبار الاتفاقية الأساس القانوني للتعاون بشأن التسليم.
    Los Estados Unidos y la Federación de Rusia celebran actualmente negociaciones sobre un acuerdo para cooperar en la eliminación del plutonio. UN التخلص من البلوتونيوم: تتفاوض الولايات المتحدة والاتحاد الروسي حالياً على عقد اتفاق للتعاون بشأن التخلص من البلوتونيوم.
    Recordando que la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres ofrece un marco de colaboración para elaborar metodologías que permitan caracterizar, medir y evaluar sistemáticamente los desastres naturales, y responder a ellos, incluidos los desastres, los peligros y las vulnerabilidades relacionados con los fenómenos climáticos, UN وإذ تشير إلى أن الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث توفر إطارا للتعاون بشأن وضع منهجيات للقيام على نحو منظم بتحديد سمات الكوارث الطبيعية وقياسها وتقييمها والتصدي لها بما في ذلك الكوارث والأخطار ومواطن الضعف المتصلة بالأحوال الجوية،
    Proyectos de mecanismos de cooperación en materia de cumplimiento a los niveles nacional, regional e internacional UN مشروع آليات للتعاون بشأن الامتثال على المستويات القطرية، الإقليمية والدولية
    En 2009, Belarús había firmado con Lituania, un acuerdo de cooperación sobre la protección del patrimonio histórico y cultural. UN ووقعت بيلاروس مع ليتوانيا في عام 2009 اتفاقا للتعاون بشأن حماية التراث التاريخي والثقافي.
    Las múltiples solicitudes de cooperación sobre este asunto hechas por las autoridades de Kenya no obtuvieron respuesta. UN ولم تلق الطلبات المتعددة للتعاون بشأن هذه المسألة أي تجاوب من السلطات الكينية.
    A este respecto, ha empezado a estudiar ámbitos de cooperación sobre los terrenos de secano y los humedales. UN وفي هذا الصدد، شرعت في بحث مجالات للتعاون بشأن الأراضي الجافة والأراضي الرطبة.
    Las negociaciones que tuvieron lugar antes de la CNUMAD pusieron de manifiesto que la comunidad empresarial estaba muy dispuesta a contribuir al desarrollo sostenible, por lo que sugirió nuevas modalidades de cooperación sobre cuestiones relativas a las empresas y el medio ambiente. UN والمفاوضات التي جرت قبل إنعقاد المؤتمر كشفت عن وجود استعداد كبير لدى مجتمع اﻷعمال التجارية لﻹسهام في التنمية المستدامة، كما أنها أوحت بطرق جديدة للتعاون بشأن المسائل ذات الصلة باﻷعمال والبيئة.
    También utiliza los acuerdos bilaterales de cooperación para luchar contra la delincuencia organizada y otras formas de delincuencia, así como acuerdos bilaterales de cooperación en asuntos jurídicos, judiciales y penales. UN كما تستغل الجمهورية القبرصية الاتفاقات الثنائية للتعاون في مكافحة الجريمة المنظمة وأشكال الجريمة الأخرى، وذلك فضلا عن استغلالها الاتفاقات الثنائية للتعاون بشأن المسائل القانونية والقضائية والجنائية.
    :: 1 taller organizado conjuntamente con la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos para determinar la cooperación futura con la Conferencia, incluido el marco de cooperación para cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad UN :: تنظيم حلقة عمل بالاشتراك مع المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى من أجل تحديد سبل التعاون مع المؤتمر الدولي في المستقبل، بما في ذلك وضع إطار للتعاون بشأن مسألة السلام والأمن
    México y el Perú manifestaron que habían adoptado la Convención como la base jurídica de la cooperación en materia de extradición en sus relaciones con otros Estados Parte. UN وأفادت المكسيك وبيرو بأنهما تعتبران الاتفاقية الأساس القانوني للتعاون بشأن التسليم مع سائر الدول الأطراف.
    Francia manifestó que había adoptado la Convención como la base jurídica de la cooperación en materia de extradición con otros Estados Parte. UN وأبلغت فرنسا عن اتخاذ الاتفاقية أساسا للتعاون بشأن التسليم مع سائر الدول الأطراف.
    Es muy pertinente para la cooperación en materia de transferencia de tecnología entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وهو أمر له فائدة كبيرة للتعاون بشأن نقل التكنولوجيا بين البلدان المتقدمة والنامية.
    Se han establecido relaciones de colaboración con países como Portugal y Bélgica para cooperar en actividades destinadas a combatir la trata de personas y especialmente a dispensar atención a las víctimas. UN وتبرز بالفعل الشراكات التي أنشئت مع بلدان مثل البرتغال وبلجيكا للتعاون بشأن إجراءات مكافحة الاتجار بالبشر، وخاصة رعاية الضحايا.
    Recordando que la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres ofrece un marco de colaboración para elaborar metodologías que permitan caracterizar, medir y evaluar sistemáticamente los desastres naturales, y responder a ellos, incluidos los desastres, los peligros y las vulnerabilidades relacionados con los fenómenos climáticos, UN وإذ تشير إلى أن الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث توفر إطارا للتعاون بشأن وضع منهجيات للقيام على نحو منظم بتحديد سمات الكوارث الطبيعية وقياسها وتقييمها والتصدي لها بما في ذلك الكوارث والأخطار ومواطن الضعف المتصلة بالأحوال الجوية،
    Proyectos de mecanismos de cooperación en materia de cumplimiento a los niveles nacional, regional e internacional UN مشروع آليات للتعاون بشأن الامتثال على المستويات القطرية، الإقليمية والدولية
    En la nueva era la responsabilidad corresponderá a las naciones que posean conocimientos especializados y la voluntad de cooperar en materia de desarrollo social. UN وفي العصر الحديث، ستقع المسؤولية على عاتق الدول التي تتمتع بخبرة متخصصة وباستعداد للتعاون بشأن التنمية الاجتماعية.
    En cumplimiento de esa resolución, los secretarios ejecutivos establecieron una eficaz asociación con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales a fin de colaborar en la realización de los exámenes ministeriales anuales de carácter voluntario a nivel regional, y con el Departamento y el PNUD en el apoyo de los exámenes voluntarios por países dentro del marco de los exámenes ministeriales anuales. UN وعملا بذلك القرار، أقام الأمناء التنفيذيون شراكة فعالة مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية للتعاون بشأن الاستعراضات الوزارية السنوية الإقليمية الطوعية ومع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعما للاستعراضات القطرية الطوعية للاستعراضات الوزارية السنوية.
    Asimismo, está previsto que se establezca en la República Islámica del Irán un centro de colaboración en materia de riesgos sísmicos. UN وبالمثل، تعتزم جمهورية إيران الإسلامية استضافة مركز للتعاون بشأن القضايا المتعلقة بأخطار الاهتزازات الأرضية.
    Por lo que se refiere a la cooperación para la seguridad en el transporte terrestre, son importantes las actividades internacionales de la policía, la Guardia de Frontera y las aduanas. UN وبالنسبة للتعاون بشأن أمن النقل البري، تتسم الأنشطة الدولية للشرطة وحرس الحدود ورجال الجمارك بالأهمية.
    - Elaborar un plan estratégico de colaboración sobre los sistemas informáticos con cada uno de los miembros del Comité de Apoyo y los asociados bilaterales pertinentes. UN :: وضع خطة استراتيجية للتعاون بشأن نظم المعلومات مع كل عضو من أعضاء اللجنة التيسيرية والشركاء الثنائيين المعنيين.
    En los Estados Unidos los programas de asociación son importantes para unir a las partes interesadas dentro de un sector industrial determinado y ofrecer un foro para la colaboración en la reducción de las emisiones de HFC. UN وتُفيد الولايات المتحدة أن برامج الشراكة مهمة في توحيد الجهات صاحبة المصلحة داخل قطاع صناعي ما، وأنها تُوفر منبراً للتعاون بشأن خفض انبعاثات مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    Como fruto de iniciativas adoptadas por el Grupo se crearon nuevas instituciones como la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) y el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA), y se formularon nuevas reglas, directrices, normas, principios y un marco amplio de cooperación respecto de toda una nueva gama de cuestiones económicas y sociales. UN وأدت المبادرات التي اتخذتها المجموعة إلى إقامة مؤسسات جديدة مثل منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، وصياغة قواعد ومبادئ توجيهية ومعايير ومبادئ جديدة وإطار شامل للتعاون بشأن مجموعة جديدة كاملة من القضايا الاقتصادية والاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد