Benin espera que la comunidad internacional contribuya a aplicar con éxito ese marco de acción, que constituye un nuevo instrumento para la cooperación Sur-Sur. | UN | وأعرب عن أمله في أن يُسهم المجتمع الدولي في نجاح تطبيق إطار العمل، وهو أداة جديدة للتعاون بين الجنوب والجنوب. |
Los países de la región también demostraron un creciente apoyo a la cooperación Sur-Sur. | UN | وبرهنت أيضا البلدان في المنطقة على دعم متزايد للتعاون بين الجنوب والجنوب. |
Formuló la esperanza de que la propuesta Conferencia de las Naciones Unidas sobre la cooperación Sur-Sur diera el impulso que tanta falta hacía a la reactivación de la CEPD. | UN | وأعربت عن اﻷمل في أن يوفر مؤتمر اﻷمم المتحدة المقترح للتعاون بين الجنوب والجنوب حافزا تمَس اليه الحاجة ﻹنعاش التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
Este es un ejemplo excelente de cooperación Sur-Sur y de buena vecindad. | UN | ويمثل ذلك نموذجا ممتازا للتعاون بين الجنوب والجنوب ولحسن الجوار. |
Elementos necesarios para que las estrategias de cooperación Sur-Sur den buenos resultados | UN | عناصر الاستراتيجيات الناجحة للتعاون بين الجنوب والجنوب |
11. Otra esfera de posible cooperación Sur-Sur sería la acción para lograr complementariedades armonizando los marcos jurídicos y reglamentarios nacionales, inclusive los relativos a las cuestiones empresariales y la política de la competencia. | UN | 11 - وأحد المجالات الممكنة للتعاون بين الجنوب والجنوب تحقيق التكامل عن طريق المواءمة بين القوانين والأُطر التنظيمية الوطنية، بما فيها تلك المتعلقة بقضايا الشركات وسياسة المنافسة. |
A ese respecto, la República de Corea rinde homenaje a los esfuerzos desplegados por el Programa de asociados para el desarrollo y de centros de excelencia para la cooperación Sur-Sur. | UN | وتشيد جمهورية كوريا في هذا الصدد بجهود برنامج شركاء التنمية ومراكز الامتياز للتعاون بين الجنوب والجنوب. |
la cooperación Sur-Sur también puede desempeñar un papel fundamental y, por lo tanto debe fomentarse activamente. | UN | ويمكن للتعاون بين الجنوب والجنوب أن يؤدي دورا مركزيا، ومن ثم ينبغي تعزيزه بقوة. |
La FAO está decidida a conseguir que la cooperación Sur-Sur sea un componente fundamental de las actividades de su Programa Especial. | UN | والفاو ملتزمة بجعل الاتفاقات الخاصة للتعاون بين الجنوب والجنوب عنصراً رئيسياً في أنشطة برنامجها الخاص للأمن الغذائي. |
El potencial de la cooperación Sur-Sur solo podía ser " liberada " por los propios PMA. | UN | ولا يمكن إطلاق القدرات الكامنة للتعاون بين الجنوب والجنوب إلا من قبل أقل البلدان نمواً هي نفسها. |
El potencial de la cooperación Sur-Sur solo podía ser " liberada " por los propios PMA. | UN | ولا يمكن إطلاق القدرات الكامنة للتعاون بين الجنوب والجنوب إلا من قبل أقل البلدان نموا هي نفسها. |
En la reunión del Grupo de Expertos se establecieron 13 modalidades de la cooperación Sur-Sur en la esfera de la población. | UN | وحدد اجتماع فريق الخبراء ثلاث عشرة " وسيلة " للتعاون بين الجنوب والجنوب في ميدان السكان. |
" Conferencia de las Naciones Unidas sobre la cooperación Sur-Sur | UN | " مؤتمر اﻷمم المتحدة للتعاون بين الجنوب والجنوب |
Diversos países en desarrollo son ahora protagonistas clave en la economía mundial y deben desempeñar un papel más importante en los esfuerzos de cooperación para el desarrollo, en especial en relación con la cooperación Sur-Sur. | UN | فالعديد من البلدان النامية باتت اﻵن من الفاعلين اﻷساسيين في الاقتصاد العالمي وينبغي لها الاضطلاع بدور متزايد في جهود التعاون اﻹنمائي، وخصوصا بالنسبة للتعاون بين الجنوب والجنوب. |
En ese sentido, la cooperación Sur-Sur tiene un gran potencial que explorar y explotar, en la medida en que ya no resulta adecuado referirse al Norte y el Sur como si se tratara de dos grupos distintos. | UN | وبهذا المعنى أن للتعاون بين الجنوب والجنوب إمكانية كبيرة للاستكشاف والاستغلال، إلى درجة أنه لم يعد سليما الكلام على الشمال والجنوب كأنهما مجموعتان متميزتان. |
El fortalecimiento de los arreglos regionales de manera tal de hacerlos operacionalmente útiles para sus países miembros debía ser uno de los objetivos principales de la cooperación Sur-Sur. | UN | وينبغي أن يتمثل أحد اﻷهداف الرئيسية للتعاون بين الجنوب والجنوب بتعزيز الترتيبات اﻹقليمية على نحو يجعلها تعود بالنفع من الناحية العملية على أعضائها. |
49/96. Conferencia de las Naciones Unidas sobre la cooperación Sur-Sur | UN | ٤٩/٩٦ ـ مؤتمر اﻷمم المتحدة للتعاون بين الجنوب والجنوب |
De hecho, hemos incorporado muchas de esas experiencias a nuestro programa de cooperación Sur-Sur como proyectos prioritarios. | UN | والواقع أننا ندخل كثيرا من هذه التجارب في برنامجنا للتعاون بين الجنوب والجنوب بصفتها مشروعات لها أولوية. |
En 10 años ese financiamiento alcanzará cifras de alrededor de los 17.000 millones de dólares en un claro esquema de cooperación Sur-Sur. | UN | وعلى مدار 10 سنوات، سيبلغ ذلك التمويل قرابة 17 بليون دولار، وهذه خطة واضحة للتعاون بين الجنوب والجنوب. |
Hay otros programas de cooperación Sur-Sur en materia de recursos energéticos nuevos y renovables, biotecnología, bancos genéticos, etc., que la India coordina en nombre de otros países en desarrollo. | UN | وهناك برامج أخرى للتعاون بين الجنوب والجنوب في مجالات مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، والتكنولوجيا اﻷحيائية، ومصارف الجينات وما إلى ذلك، تنسقها الهند نيابة عن بلدان نامية شقيقة. |
11. Otra esfera de posible cooperación Sur-Sur sería la acción para lograr complementariedades armonizando los marcos jurídicos y reglamentarios nacionales, inclusive los relativos a las cuestiones empresariales y la política de la competencia. | UN | 11 - وأحد المجالات الممكنة للتعاون بين الجنوب والجنوب تحقيق التكامل عن طريق المواءمة بين القوانين والأُطر التنظيمية الوطنية، بما فيها تلك المتعلقة بقضايا الشركات وسياسة المنافسة. |
la MASSCORP participa en empresas conjuntas de Asia, Africa y América Latina. | UN | وفي هذا الاطار، تساهم الشركة الماليزية للتعاون بين الجنوب والجنوب في تنفيذ مشاريع مشتركة في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية. |