El aspecto operacional de la cooperación Sur-Sur debe ejecutarse en forma más completa. | UN | وإنه ينبغي تنفيذ الجانب التنفيذي للتعاون بين بلدان الجنوب بصورة أكمل. |
También debería apoyarse la cooperación Sur-Sur en la esfera del comercio y otras esferas. | UN | كما أولي التأييد للتعاون بين بلدان الجنوب في مجال التجارة والمجالات اﻷخرى. |
También debería apoyarse la cooperación Sur-Sur en la esfera del comercio y otras esferas. | UN | كما أولي التأييد للتعاون بين بلدان الجنوب في مجال التجارة والمجالات اﻷخرى. |
La OCI también desempeña una importante función de cooperación Sur-Sur dentro de las Naciones Unidas. | UN | وتعد هذه المنظمة أيضا أحد الأطر للتعاون بين بلدان الجنوب داخل الأمم المتحدة. |
El orador desea encomiar al Japón y a la República de Corea por haber prestado su apoyo financiero al Fondo Fiduciario de cooperación Sur-Sur. | UN | وقال إنه يود أن يثني على جمهورية كوريا واليابان لتقديمهما دعما ماليا للصندوق الاستئماني للتعاون بين بلدان الجنوب. |
Estos foros y las nuevas redes de conocimientos crean posibilidades para la cooperación Sur-Sur. | UN | وقد أتاحت هذه الملتقيات وشبكات المعارف الناشئة فرصا للتعاون بين بلدان الجنوب. |
Un participante hizo hincapié en la creciente importancia de la cooperación Sur-Sur. | UN | وأشار أحد المشاركين إلى الأهمية المتزايدة للتعاون بين بلدان الجنوب. |
Las oportunidades que brinda la cooperación Sur-Sur y el lanzamiento de la cooperación triangular en esta esfera deben ser explotadas. | UN | ولا بد من استغلال الفرص السانحة للتعاون بين بلدان الجنوب وللشروع في تعاون ثلاثي في هذا المجال. |
Su país considera también importante la cooperación Sur-Sur y espera contar con la participación de nuevos países donantes en ese proceso. | UN | وقال إن بلده يولي أهمية للتعاون بين بلدان الجنوب ويتطلع إلى مشاركة بلدان مانحة جديدة في هذه العملية. |
Los préstamos en condiciones favorables para la cooperación Sur-Sur conllevan menos riesgos que la deuda alcance un nivel insostenible. | UN | الإقراض التيسيري للتعاون بين بلدان الجنوب ينطوي على مخاطرة أقل فيما يتعلق بصعوبة تحمّل عبء الديون |
Recursos básicos y complementarios de la Dependencia Especial para la cooperación Sur-Sur | UN | الموارد الأساسية وغير الأساسية للوحدة الخاصة للتعاون بين بلدان الجنوب |
Recursos básicos y complementarios de la Dependencia Especial para la cooperación Sur-Sur | UN | الموارد الأساسية وغير الأساسية للوحدة الخاصة للتعاون بين بلدان الجنوب |
Dijo también que esos Estados habían apoyado la cooperación Sur-Sur disminuyendo la escasez de alimentos en un país mediante transacciones trilaterales con países vecinos y apoyando la balanza de pagos destinados a la adquisición de productos de otros países en desarrollo. | UN | واشار الى أن هذه الدول قدمت أيضا دعمها للتعاون بين بلدان الجنوب بتخفيف حدة نقص اﻷغذية في أحد البلدان بفضل ترتيبات ثلاثية مع البلدان المجاورة ودعم ميزان المدفوعات المخصص لشراء سلع من بلدان نامية أخرى. |
En este sentido, bien pueden considerarse estas actividades como una dimensión importante de la cooperación " Sur-Sur " . | UN | وبهذا المعنى، يمكن اعتبار تلك اﻷنشطة بعدا هاما للتعاون بين بلدان الجنوب. |
Una de las delegaciones indicó que el FNUAP debía esforzarse más por encontrar cauces de financiación no tradicionales y otra delegación solicitó información sobre los aspectos financieros de la cooperación Sur-Sur. | UN | واقترح أحد الوفود أن يقوم الصندوق بهمة أكبر بالبحث عن قنوات تمويل غير تقليدية، وطلب آخر الحصول على معلومات عن الجوانب المالية للتعاون بين بلدان الجنوب. |
Una de las delegaciones indicó que el FNUAP debía esforzarse más por encontrar cauces de financiación no tradicionales y otra delegación solicitó información sobre los aspectos financieros de la cooperación Sur-Sur. | UN | واقترح أحد الوفود أن يقوم الصندوق بهمة أكبر بالبحث عن قنوات تمويل غير تقليدية، وطلب آخر الحصول على معلومات عن الجوانب المالية للتعاون بين بلدان الجنوب. |
Renovar el diálogo Norte-Sur representa un reto, al igual que lo es la cooperación Sur-Sur, superando la brecha que existe entre los países que constituyen las Naciones Unidas. | UN | ويعتبر تجديد الحوار بين الشمال والجنوب تحديا مثلما هو تعزيز للتعاون بين بلدان الجنوب بالتغلب على الفجوة القائمة بين البلدان الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Un funcionario de aduanas de Mongolia participó como capacitador principal en Uzbekistán. Modelo de cooperación Sur-Sur | UN | شارك موظف جمارك منغولي كمدرب رئيسي في أوزبكستان نموذج للتعاون بين بلدان الجنوب |
A ese respecto, los Ministros acogieron con satisfacción la adopción del cuarto marco de cooperación Sur-Sur. | UN | ورحب الوزراء في هذا السياق باعتماد الإطار الرابع للتعاون بين بلدان الجنوب. |
México cumple con su parte como un decidido socio en esquemas de cooperación Sur-Sur y cooperación triangular. | UN | وتعمل المكسيك على الوفاء بدورها كشريك ملتزم في الخطط المرسومة للتعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
15. A continuación se exponen algunos elementos concretos y nuevas iniciativas basadas en un programa positivo para la cooperación SurSur. | UN | 15- وفيما يلي بعض العناصر المحددة والمبادرات الجديدة القائمة على خطة إيجابية للتعاون بين بلدان الجنوب. |