ويكيبيديا

    "للتعجيل بإحراز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para acelerar el
        
    • para acelerar los
        
    • de acelerar los
        
    En las propuestas que figuran a continuación se esbozan estrategias para acelerar el avance hacia el logro del desarrollo sostenible. UN والمقترحات الواردة أدناه توجز استراتيجيات للتعجيل بإحراز تقدم نحو التنمية المستدامة.
    En consecuencia, es necesario que el nivel de contratación sea mayor que el de reemplazo para acelerar el logro de la paridad entre los géneros. UN وهو ما يجعل التعيين في وظيفة أعلى من رتبة التنسيب شرطا ضروريا للتعجيل بإحراز تقدم نحو هدف المساواة بين الجنسين.
    Este mensaje tiene aún más vigencia hoy día, en vista de los esfuerzos que se están desplegando para acelerar el progreso hacia los objetivos de desarrollo del Milenio. UN بل وازدادت صحة هذه الرسالة اليوم مع بذل الجهود للتعجيل بإحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Medidas especiales para acelerar los progresos hacia la igualdad UN اتخاذ تدابير محددة للتعجيل بإحراز تقدم صوب المساواة
    Medidas especiales para acelerar los progresos hacia la igualdad UN اتخاذ تدابير محددة للتعجيل بإحراز تقدم صوب المساواة
    Entre las recomendaciones para acelerar los progresos figuran las de promover la función de liderazgo, mejorar la supervisión y la rendición de cuentas, y aplicar más rigurosamente las normas vigentes. UN ومن بين التوصيات المطروحة للتعجيل بإحراز التقدم أن تتولى القيادة العليا دور الراعي في هذا الأمر، وتعزيز الرصد والمساءلة، ومزيد من الحزم في تنفيذ السياسات القائمة.
    Esta disposición podría utilizarse para acelerar el progreso en las esferas en las que las mujeres se han visto históricamente desfavorecidas. UN ويمكن استخدام هذه المادة للتعجيل بإحراز تقدم ضمن المجالات التي اعتادت المرأة فيها على التعرض للحرمان.
    Se debe invitar a los organismos especializados y otros órganos de las Naciones Unidas a que envíen misiones visitadoras a los Territorios para acelerar el progreso en esas zonas y realizar funciones de supervisión. UN وأضاف أنه ينبغي دعوة الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة وغيرها من الهيئات إلى إيفاد بعثات لزيارة اﻷقاليم للتعجيل بإحراز التقدم في هذه المجالات، وللقيام بمهام المراقبة.
    En todo el planeta hay ejemplos de algunas de las mejores prácticas que podrían adaptarse o imitarse para acelerar el progreso, pero también de problemas y limitaciones que impiden la ejecución. UN هناك أمثلة من أرجاء المعمورة تبين بعض الممارسات المثلى التي يمكن تكييفها أو تكرارها للتعجيل بإحراز التقدم، فضلا عن تبيانها للتحديات والقيود التي تعوق التنفيذ.
    En su informe, el Secretario General señalaba que, a pesar de los progresos realizados en numerosos países, aún era necesario adoptar medidas en todo el mundo para acelerar el avance hacia la consecución de los objetivos del período extraordinario de sesiones. UN وأشار الأمين العام في تقريره إلى أنه رغم التقدم الذي أحرزه عدد كبير من البلدان، فلا يزال يتعين اتخاذ إجراءات للتعجيل بإحراز تقدم نحو بلوغ أهداف الدورة الاستثنائية.
    Esos recursos se necesitarán, sobre todo, para acelerar el avance hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y para invertir en un crecimiento sostenible y resistente, en especial para los países menos adelantados. UN فتلك الموارد مطلوبة، على وجه الخصوص، للتعجيل بإحراز تقدّم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وللاستثمار في نمو مستدام ومرن، وذلك بالأخص بالنسبة لأقل البلدان نموا.
    Requisitos para acelerar el progreso UN ثامنا - ما هي الإجراءات التي يلزم اتخاذها للتعجيل بإحراز تقدم؟
    Prestación de apoyo a los Estados Miembros para acelerar el progreso hacia el cumplimiento de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, en particular los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en el contexto de los múltiples problemas interrelacionados que dificultan el desarrollo UN دعم الدول الأعضاء للتعجيل بإحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، في سياق التحديات الإنمائية المتعددة والمتشابكة 8 ألف
    para acelerar el progreso hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio es fundamental que se asignen recursos suficientes y sostenidos. UN 58 - إن تخصيص موارد كافية ومستدامة أمر بالغ الأهمية للتعجيل بإحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Producto f: Aumento de la capacidad mundial y regional para acelerar los avances en materia de inclusión social UN الناتج و: تعزيز القدرات العالمية والإقليمية للتعجيل بإحراز تقدم نحو تحقيق الإدماج الاجتماعي
    El nombramiento de un nuevo Presidente del Tribunal Supremo representaba una oportunidad para acelerar los progresos. UN ويمثل تعيين رئيس جديد للقضاة فرصة للتعجيل بإحراز تقدم.
    Producto f: Aumento de la capacidad mundial y regional para acelerar los avances en materia de inclusión social UN الناتج و: تعزيز القدرات العالمية والإقليمية للتعجيل بإحراز تقدم نحو تحقيق الإدماج الاجتماعي
    Las jubilaciones del personal del cuadro orgánico y de la categoría de director previstas para los próximos tres años ofrecen otra importante oportunidad para acelerar los progresos en la consecución de la paridad entre los géneros. UN ويوفر تقاعد الموظفين من الفئة الفنية ورتبة المدير في الفترة بين عامي 2003 إلى 2006 فرصة مهمة للتعجيل بإحراز التقدم باتجاه تحقيق التكافؤ بين الجنسين.
    Se están realizando esfuerzos por ayudar a esos países a examinar las medidas esenciales necesarias para acelerar los progresos hacia la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio e identificar la asistencia específica que se precisa. UN ويجري بذل الجهود الآن لدعم هذه البلدان في استعراض الإجراءات الضرورية اللازمة للتعجيل بإحراز تقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتحديد الدعم المحدد المطلوب.
    Hace tres semanas, nuestros dirigentes proclamaron que la promoción sostenida, inclusiva y equitativa del desarrollo económico es necesaria para acelerar los progresos hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وقبل أربعة أسابيع، أعلن قادتنا أن تعزيز النمو الاقتصادي المستدام والشامل والمتكافئ ضروري للتعجيل بإحراز التقدم تجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Además, se mencionó la necesidad de acelerar los avances en pos de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, especialmente en zonas rurales, en zonas atrasadas y en Estados afectados por situaciones de conflicto. UN وأشير أيضا إلى الحاجة للتعجيل بإحراز التقدم نحو الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما في المناطق الريفية والمناطق المتخلفة عن الركب والدول المتضررة من النزاعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد