ويكيبيديا

    "للتعديلات المقترحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las enmiendas propuestas
        
    • de propuestas de enmienda
        
    • las propuestas de enmienda
        
    • de las modificaciones propuestas
        
    • de las revisiones propuestas
        
    • las enmiendas propuestas para
        
    • los cambios propuestos
        
    • de los ajustes propuestos
        
    • las enmiendas propuestas a
        
    • para las enmiendas propuestas
        
    Desearían disponer de una recapitulación escrita de las enmiendas propuestas después del examen del artículo 1. UN وأعربا عن رغبتهما في الحصول على مجمل كتابي للتعديلات المقترحة منذ النظر في المادة اﻷولى.
    Sírvase brindar un esbozo detallado de las enmiendas propuestas. UN يرجى تقديم مخطط تفصيلي للتعديلات المقترحة.
    Los representantes del Japón, los Países Bajos, el Brasil y Bélgica formularon declaraciones a favor de las enmiendas propuestas. UN وأدلى ببيانات مؤيدة للتعديلات المقترحة ممثلو اليابان وهولندا والبرازيل وبلجيكا.
    d) No constituía un texto de propuestas de enmienda al Protocolo de Kyoto que la secretaría tuviera que comunicar a las Partes de conformidad con el párrafo 2 del artículo 20 o el párrafo 3 del artículo 21 del Protocolo. UN (د) لا تشكل نصاً للتعديلات المقترحة على بروتوكول كيوتو التي يتعين أن تحيلها الأمانة إلى الأطراف وفقاً للفقرة 2 من المادة 20 أو الفقرة 3 من المادة 21 من البروتوكول.
    La delegación de la Jamahiriya Árabe Libia votará a favor de las propuestas de enmienda y exhorta a todos los Estados Miembros a que hagan lo mismo. UN وقال إن وفده سيصوت مؤيدا للتعديلات المقترحة وحث جميع الدول الأعضاء على تأييدها.
    Además, se mejoraron mucho las secciones de la lista referentes a Al-Qaida y a los talibanes como consecuencia de las modificaciones propuestas por los Estados Miembros. UN وعلاوة على ذلك، تم تحسين الفرعين المتعلقين بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان في القائمة بدرجة كبيرة نتيجة للتعديلات المقترحة من جانب الدول الأعضاء.
    Por tanto, el orador insta a todos los Estados Miembros a que voten a favor de las enmiendas propuestas a fin de restablecer cierto equilibrio en el proyecto de resolución. UN ولذلك تمّ حثّ جميع الدول الأعضاء على التصويت مؤيدة للتعديلات المقترحة بغية استعادة بعض التوازن إلى مشروع القرار.
    En los párrafos que siguen se explican las principales razones de las enmiendas propuestas. UN ويرد في الفقرات التالية تفسير للدواعي الرئيسية للتعديلات المقترحة.
    Las razones fundamentales de las enmiendas propuestas se explican en los párrafos 4 a 7 infra. UN ويرد شرح للأسباب الرئيسية للتعديلات المقترحة في الفقرات 4 إلى 7 أدناه.
    Como los efectos de las enmiendas propuestas al reglamento eran de largo alcance, la Comisión quería ponerse a resguardo de consecuencias jurídicas imprevistas, para lo cual debía asegurarse de que las enmiendas no eran incompatibles con su estatuto. UN ٥٤ - ونظرا لما للتعديلات المقترحة من آثار واسعة النطاق على النظام الداخلي للجنة، رأت اللجنة أن تؤمن نفسها من أي آثار قانونية قد تنجم مستقبلا وتضمن عدم تعارض التعديلات من النظام اﻷساسي.
    En ese sentido, mi país respalda el proyecto de resolución A/C.1/65/L.32* y votará en contra de las enmiendas propuestas en el documento A/C.1/65/L.61. UN A/C.1/65/L.32* و سيصوت معارضا للتعديلات المقترحة لواردة في الوثيقة A/C.1/65/L.61.
    El Yemen está firmemente convencido de que el diálogo es el medio más eficaz de resolver controversias, y lamenta que determinados Estados hayan votado en contra de las enmiendas propuestas. UN ويعتقد اليمن اعتقادا قويا بأن المنازعات تسوى على أحسن وجه عن طريق الحوار ويأسف لحقيقة أن دولا معينة قد صوتت معارِضة للتعديلات المقترحة.
    El resumen de las enmiendas propuestas figura en el documento DP/2011/36. UN ويرد في الوثيقة DP/2011/36 موجز للتعديلات المقترحة.
    d) No constituiría un texto de propuestas de enmienda al Protocolo de Kyoto que la secretaría tuviera que comunicar a las Partes de conformidad con el párrafo 2 del artículo 20 o el párrafo 3 del artículo 21 del Protocolo. UN (د) لا تشكل نصاً للتعديلات المقترحة على بروتوكول كيوتو التي يتعين أن تحيلها الأمانة إلى الأطراف وفقاً للفقرة 2 من المادة 20 أو الفقرة 3 من المادة 21 من البروتوكول.
    d) No constituiría un texto de propuestas de enmienda al Protocolo de Kyoto que la secretaría tuviera que comunicar a las Partes de conformidad con el párrafo 2 del artículo 20 o el párrafo 3 del artículo 21 del Protocolo. UN (د) لا تشكل نصاً للتعديلات المقترحة على بروتوكول كيوتو التي يتعين أن تحيلها الأمانة إلى الأطراف وفقاً للفقرة 2 من المادة 20 أو الفقرة 3 من المادة 21 من البروتوكول.
    El órgano supremo podrá establecer modalidades y procedimientos para evaluar la información en que se fundamenten las propuestas de enmienda y su consignación en los planes rectores nacionales. UN وللهيئة العليا أن تبت في طرائق أو إجراءات تقييم المعلومات الداعمة للتعديلات المقترحة وتسجيلها في الجداول الوطنية.
    1.3 El Comité contra el Terrorismo agradecería que se le facilitara un esbozo de las propuestas de enmienda de las disposiciones que regulan la congelación de fondos. ¿Permitirán las enmiendas congelar todos los fondos y activos financieros relacionados con el terrorismo, se utilicen o no realmente para perpetrar actos terroristas? UN 1-3 ستغدو لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو أمددتموها بموجز للتعديلات المقترحة على الأحكام المتصلة بتجميد الأموال. فهل ستنص التعديلات على سلطة تجميد جميع الأموال والأرصدة المالية المتصلة بالإرهاب بغض النظر عما إذا كانت هذه الأموال قد استخدمت فعلا في تنفيذ عمل إرهابي؟
    Además, el Secretario General debería haber presentado observaciones más detalladas sobre las enmiendas, incluida, cuando procediera, la base legislativa del texto actual y/o la justificación de los cambios propuestos. UN وفضلا عن ذلك، كان ينبغي للأمين العام أن يقدم شرحا أكثر تفصيلا للتعديلات، يشمل، عند الاقتضاء، على الأساس التشريعي للصيغة الحالية و/أو تبريرا للتعديلات المقترحة.
    En el párrafo 69, al final del resumen operativo, figura un resumen de los ajustes propuestos para llegar al nivel de gastos del presupuesto ordinario determinado por la Junta. UN ويرد في نهاية الخلاصة الوافية، في الفقرة 69، ملخص للتعديلات المقترحة للوصول إلى مستوى نفقات الميزانية العادية الذي حدده المجلس.
    Sin embargo, según la Ley de estatuto personal el matrimonio precoz es legal y hay mucha resistencia a las enmiendas propuestas a esa norma. UN بيد أن الزواج المبكر، بمقتضى قانون الأحوال الشخصية، قانوني، وثمة قدر كبير من المقاومة للتعديلات المقترحة على القانون.
    36. El Presidente señala que no parece haber apoyo suficiente para las enmiendas propuestas. UN 36- الرئيس: أشار إلى أنه لا يبدو أن هناك دعماً كافياً للتعديلات المقترحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد