Nos hemos propuesto duplicar el apoyo del Canadá a la educación básica en África hasta 100 millones de dólares anuales. | UN | ونحن في طريقنا إلى مضاعفة الدعم الكندي للتعليم الأساسي في أفريقيا ليصل إلى 100 مليون دولار سنويا. |
El UNICEF también promoverá una financiación más previsible y sostenida para la educación básica. | UN | وستدعو اليونيسيف أيضا إلى ضمان تمويل أكثر قابلية للتنبؤ ومستمر للتعليم الأساسي. |
40. Serbia informó sobre un programa de educación básica funcional para los romaníes y otros grupos marginales en el período 2005-2007. | UN | 40 - وأشارت صربيا إلى برنامج وظيفي للتعليم الأساسي موجه إلى طائفة الغجر والطوائف الهامشية الأخرى للفترة 2005-2007. |
La UNESCO apoya la realización de actividades en la temprana infancia para lactantes e hijos pequeños de madres que viven en el hogar y programas de educación básica para las madres. | UN | وتدعم اليونسكو فكرة الاضطلاع بأنشطة في مجال الطفولة المبكرة للأطفال حديثي الولادة وصغار السن الذين يعيشون في منازلهم مع أمهاتهم وكذلك وضع برامج للتعليم الأساسي للأمهات. |
La iniciativa de alivio de la deuda para los países pobres muy endeudados también puede brindar apoyo adicional para la enseñanza básica. | UN | وقد ينطوي تخفيف عبء الديون، في إطار المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون مزيدا من الدعم كذلك للتعليم الأساسي. |
238. Asimismo, el Gobierno ha establecido centros de enseñanza básica no convencional. | UN | 238- وقامت الحكومة كذلك بإنشاء مدارس للتعليم الأساسي غير الرسمي. |
Sin embargo, las asignaciones de los gobiernos para la educación básica siguen descendiendo. | UN | ومع ذلك، لا تزال المخصصات الحكومية للتعليم الأساسي مستمرة في الانخفاض. |
Actualmente se asignaba a la educación básica un máximo del 4% de la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ولفتت الانتباه إلى أنه يخصص، في الوقت الحاضر، حد أقصى يبلغ 4 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية للتعليم الأساسي. |
La prioridad declarada de la educación básica no se tradujo en las correspondientes asignaciones. | UN | ولم يتم تحويل الأولوية المعلن عنها بالنسبة للتعليم الأساسي إلى مخصصات تقابل ذلك. |
Se ha logrado un buen comienzo en la aplicación de enfoques más integrados de la educación básica. | UN | ولقد تمت بداية طيبة في تحقيق النهج الأكثر تكاملا بالنسبة للتعليم الأساسي. |
En Estonia, los estudios se llevan a cabo de conformidad con el programa nacional de estudios para la educación básica y secundaria. | UN | في إستونيا، تحدث الدراسة وفقا للمنهاج الدراسي الوطني للتعليم الأساسي والثانوي. |
Se realizaron 10 foros de consulta, utilizados para los trabajos de hacer intercultural los planes de estudio de educación básica. | UN | ونُظمت 10 محافل للمشاورات من أجل النظر في أعمال إدماج منظور تعدد الثقافات في المقررات الدراسية للتعليم الأساسي. |
Establecimiento del Comité preparatorio para la revisión anual de la aplicación de la Estrategia Nacional de educación básica | UN | تشكيل اللجنة التحضيرية للمراجعة السنوية لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية للتعليم الأساسي |
Esto incluye programas específicos alimentarios en el subsistema de educación básica. | UN | ومن هذا المنظور، تُنفذ برامج غذائية محددة في النظام الفرعي للتعليم الأساسي. |
En 2007, sus miembros de Alemania iniciaron una campaña de educación básica sobre la educación en África. | UN | وفي عام 2007، بدأ أعضاؤها في ألمانيا حملة للتعليم الأساسي معنية بالتعليم في أفريقيا. |
El programa de educación básica universal se financia con el 2% del Fondo Consolidado de Ingresos. | UN | ويمول برنامج للتعليم الأساسي الشامل بنسبة 2 في المائة من إيرادات الصندوق الموحد. |
Las escuelas aplican el plan de estudios de la enseñanza básica correspondiente al nivel primario, por lo que no se realizan actividades especialmente adaptadas a las necesidades de esa categoría particular. | UN | وتستخدم المدارس المنهج الرسمي للتعليم الأساسي على المستوى الأولي ولا توجد أنشطة مفصلة خصيصاً لتدريب هذه الفئة الخاصة. |
- hay que dar prioridad especial a la enseñanza básica y técnica y a la formación profesional; | UN | - إعطاء أولوية خاصة للتعليم الأساسي والتقني والتدريب المهني؛ |
168. Las cifras de matriculación correspondientes a 1990, 1994 y 1998 muestran que las niñas y muchachas no padecen una desventaja visible en ninguno de los niveles de los 11 años de enseñanza básica, como indica el cuadro 10.6. | UN | 168 - وتوضح أرقام القيد بالمدارس لأعوام 1990 و 1994 و 1998 أن الفتيات لم يواجهن أي عوائق ظاهرة في جميع مراحل السنوات الإحدى عشرة للتعليم الأساسي ، كما يتضح من الجدول 10-6. |
El Estado reconocerá y garantizará que todo ciudadano tiene derecho a la educación y a la cultura, y tiene la responsabilidad de promover el establecimiento de un sistema público de enseñanza básica universal y obligatoria gratuita de conformidad con sus posibilidades y según lo establecido en la ley; | UN | تعترف الدولة بحق كل مواطن في التعليم والثقافة وتضمن هذا الحق، ويتعين عليها أن تعزز إنشاء نظام عام للتعليم الأساسي الشامل والإلزامي بحيث يكون مجاناً وفقاً لقدرتها وامتثالاً للقانون؛ |
Hemos invertido intensamente en el desarrollo de recursos humanos y hemos proporcionado asignaciones presupuestarias masivas a la educación primaria y secundaria. | UN | وقد استثمرنا الكثير في تنمية الموارد البشرية وخصصنا موارد كبيرة في الميزانية للتعليم الأساسي والثانوي. |
Los programas de enseñanza primaria están destinados a los reclusos que no han estado escolarizados y se basan en el Programa nacional de enriquecimiento y aprendizaje del Ministerio de Educación y Cultura. | UN | وثمة برامج للتعليم الأساسي تهدف إلى تلبية احتياجات السجناء الذين لم يتلقوا أي تعليم، وهي برامج تستند إلى البرنامج الوطني للتثقف والتعلم الذي وضعته وزارة التربية والتعليم والثقافة. |
De modo análogo, la UNESCO, junto con el Banco Mundial y el PNUD, prestó asistencia al Gobierno del Senegal, en 1998, para la preparación de un programa decenal sobre educación básica. | UN | كما قامت اليونسكو بالاشتراك مع البنك الدولي والبرنامج الإنمائي بتقديم المساعدة في عام 1998 إلى حكومة السنغال لإعداد برنامج عشري للتعليم الأساسي. |
47. En la declaración se debía hacer hincapié en la función fundamental de la enseñanza primaria para combatir el analfabetismo con una perspectiva de género. | UN | 47- ينبغي أن يشدد الإعلان على الدور الرئيسي للتعليم الأساسي في مكافحة الأمية بمنظور الجنسين. |
El Programa de educación básica en África de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura responde a las demandas de acceso a una educación básica completa, gratuita, obligatoria y de buena calidad. | UN | ويلبي برنامج منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة للتعليم الأساسي في أفريقيا مطالب الحصول على تعليم ابتدائي كامل، ومجاني وإلزامي وذي نوعية جيدة. |
Además, la Presidenta ha promulgado una política de educación primaria obligatoria y gratuita, con un especial hincapié en las niñas, que con frecuencia son víctimas de prejuicios y abusos institucionalizados. | UN | وفضلا عن ذلك، عممت الرئيسة سياسة للتعليم الأساسي الإلزامي المجاني والإجباري، مع تركيز خاص على الفتيات، اللواتي غالبا ما يكن ضحايا التحيز والإساءة على المستوى المؤسسي. |
Acceso de niños y niñas en pie de igualdad a una enseñanza primaria de mayor calidad | UN | حصول (الأولاد والبنات) على فرص منصفة للتعليم الأساسي ذي النوعية المتزايدة |
1. d) Actividades encaminadas a establecer un sistema de educación fundamental para las personas que no han cursado | UN | 1-(د) الجهود المبذولة لوضع نظام للتعليم الأساسي لمن لم يتلقوا التعليم |
En el terreno de la educación básica, un amplio número de actividades prestan especial atención a la instrucción básica de la mujer, a la que se da prioridad en el Programa de Acción de la Conferencia. | UN | وفي مجال التعليم اﻷساسي، يولي عدد كبير من اﻷنشطة اهتماما خاصا للتعليم اﻷساسي لﻹناث الذي يحظى باﻷولوية في برنامج عمل المؤتمر الدولي. |
También se ocupó del suministro de agua y el saneamiento ambiental, apoyó la enseñanza básica y la educación para la paz y brindó asistencia a unos 8.000 niños sin acompañantes. | UN | وعالجت كذلك إمدادات المياه ، والاصحاح البيئي، وقدمت الدعم للتعليم اﻷساسي وتعليم السلم وقدمت مساعدة ﻟ ٠٠٠ ٨ طفل ممن لا أسر لهم. |