Los magistrados permanentes y ad lítem serán personas de gran estatura moral, imparcialidad e integridad que reúnan las condiciones requeridas para el ejercicio de las más altas funciones judiciales en sus países respectivos. | UN | ' ' يتعين أن يكون القضاة أشخاصا على خلق رفيع وأن تتوافر فيهم صفتــا التجرد والنــزاهة وأن يكونوا حائزين للمؤهلات التي تشترطها بلدانهم للتعيين في أرفع المناصب القضائية. |
Los magistrados serán elegidos de entre personas de alta consideración moral, que reúnan las condiciones requeridas para el ejercicio de las más altas funciones judiciales en sus respectivos países. | UN | يُنتخب القضاة من بين أشخاص على مستوى أخلاقي رفيع، يملكون المؤهلات اللازمة في البلد الذي يحملون جنسيته للتعيين في أعلى المناصب القضائية. |
También se debería prestar mayor atención al establecimiento de una base más amplia de candidatos calificados para su nombramiento en las misiones y mejorar los procedimientos de selección. | UN | وينبغي كذلك إيلاء أهمية أكبر لبناء قاعدة أوسع من المرشحين المؤهلين للتعيين في البعثات ولتحسين إجراءات اختيار المرشحين. |
Elaborar descripciones adecuadas de las funciones y dar prioridad a la contratación de personal cualificado adecuado para asignarlo a los puestos adicionales aprobados de finanzas y control de proyectos | UN | وضع توصيفات مناسبة للوظائف وإعطاء الأولوية لاستقدام الموظفين ذوي المؤهلات المناسبة للتعيين في الوظائف المعتمدة في مجالي المالية ومراقبة المشاريع |
Cuando la autoridad de contratación se delegó en el Departamento, se deberían haber preparado procedimientos escritos para el nombramiento en misiones, pero esto no se hizo. | UN | وكان ينبغي إعداد إجراءات مكتوبة للتعيين في البعثات حين أسندت السلطة إلى الإدارة، ولكن هذا لم يحدث. |
Los derechos del funcionario incluyen la solicitud de contratación para las vacantes de funcionarios de categoría superior así como la participación en programas para adquirir los conocimientos y las aptitudes necesarios para el desempeño de funciones sociales. | UN | والحقوق المتعلقة بشغل وظيفة موظف مدني تشمل التقدم بطلب للتعيين في شواغر موظفين مدنيين حاصلين على أعلى مؤهل، فضلا عن الاشتراك في برامج لاكتساب المعرفة والمهارات اللازمة لأداء الواجبات الرسمية. |
Los magistrados permanentes y ad lítem serán personas de gran estatura moral, imparcialidad e integridad que reúnan las condiciones requeridas para el ejercicio de las más altas funciones judiciales en sus países respectivos. | UN | يشترط في القضاة الدائمين والقضاة المخصصين أن يكونوا على خلق رفيع، وأن تتوفر فيهم صفات التجرد والنزاهة، وأن يكونوا حائزين للمؤهلات التي تجعلها بلدانهم شرطا للتعيين في أرفع المناصب القضائية. |
Los magistrados permanentes y ad lítem serán personas de gran estatura moral, imparcialidad e integridad que reúnan las condiciones requeridas para el ejercicio de las más altas funciones judiciales en sus países respectivos. | UN | يشترط في القضاة الدائمين والقضاة المخصصين أن يكونوا على خلق رفيع، وأن تتوفر فيهم صفات التجرد والنزاهة، وأن يكونوا حائزين للمؤهلات التي تجعلها بلدانهم شرطا للتعيين في أرفع المناصب القضائية. |
Los magistrados permanentes y ad lítem serán personas de gran estatura moral, imparcialidad e integridad que reúnan las condiciones requeridas para el ejercicio de las más altas funciones judiciales en sus países respectivos. | UN | يشترط في القضاة الدائمين والقضاة المخصصين أن يكونوا على خلق رفيع، وأن تتوفر فيهم صفات التجرد والنزاهة، وأن يكونوا حائزين للمؤهلات التي تجعلها بلدانهم شرطا للتعيين في أرفع المناصب القضائية. |
Es una persona de alta consideración moral, imparcialidad e integridad que reúne las condiciones requeridas en Trinidad y Tabago para el ejercicio de las más altas funciones judiciales. | UN | ويتحلى بالأخلاق العالية، والحياد والنزاهة ويمتلك المؤهلات المطلوبة في ترينيداد وتوباغو للتعيين في أعلى المناصب القضائية. |
Varatuomari (magistrado, apto para el ejercicio de las más altas funciones judiciales). | UN | فاراتيوماري (قاض مؤهل للتعيين في أعلى المناصب القضائية). الخبرات المهنية |
De conformidad con los párrafos 3 y 5 del artículo 36 los magistrados serán elegidos entre personas de alta consideración moral, imparcialidad e integridad que reúnan las condiciones requeridas para el ejercicio de las más altas funciones judiciales en sus respectivos países. | UN | 4 - ووفقا للفقرتين 3 و 5 من المادة 36، يجب اختيار القضاة من بين الأشخاص الذين يتحلون بالأخلاق الرفيعة والحياد والنزاهة وتتوافر فيهم المؤهلات المطلوبة في دولة كل منهم للتعيين في أعلى المناصب القضائية. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que 44 funcionarios internacionales que habían sido elegidos para su nombramiento en la UNAMID han rechazado la oferta, y que han renunciado 14 funcionarios que estaban desempeñando funciones. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن 44 موظفا دوليا مختارا للتعيين في العملية المختلطة قد رفضوا العرض، واستقال 14 موظفا عاملا. |
En el párrafo 39, el ACNUR aceptó la recomendación de la Junta de que elaborara descripciones adecuadas de las funciones y diera prioridad a la contratación de personal cualificado competente para asignarlo a los puestos adicionales aprobados de finanzas y control de proyectos tan pronto como fuera posible. | UN | 434 - في الفقرة 39، وافقت المفوضية على توصية اﻟﻤﺠلس لها بأن تضع توصيفات مناسبة للوظائف وتعطي الأولوية لاستقدام الموظفين ذوي المؤهلات المناسبة للتعيين في الوظائف الإضافية المعتمدة في مجالي المالية ومراقبة المشاريع بأسرع وقت ممكن. |
La oradora espera que los Estados Miembros propongan más candidatas mujeres para el nombramiento en puestos de las Naciones Unidas. | UN | 22 - وأعربت عن أملها في أن تتقدم الدول الأعضاء بمزيد من المرشحات للتعيين في وظائف الأمم المتحدة. |
El Comité Especial recomienda que la Secretaría preste especial atención a ese aspecto durante la etapa de contratación para misiones sobre el terreno, particularmente para los puestos de las categorías superiores del cuadro orgánico. | UN | وتوصي اللجنة الخاصة بأن تولي الأمانة العامة في ذلك الصدد الاهتمام الواجب للتعيين في البعثات الميدانية منع التركيز على الوظائف الفنية والرفيعة المستوى. |
xv) Lista de funcionarios de categoría superior adecuados para nombramientos de establecimiento de la paz o mediación; | UN | ' 15` قائمة احتياطية بكبار المسؤولين الملائمين للتعيين في مهام صنع السلام أو الوساطة؛ |
Desde 1990 no se ha organizado ninguna oposición con relación a la contratación para la función pública. | UN | ومنذ عام 1990، لم تنظم أي مسابقات للتعيين في الوظائف الحكومية. |
Criterios empleados en la contratación para puestos de la cuenta de apoyo | UN | المعايير المستخدمة للتعيين في جميع وظائف حساب الدعم |
Dichas organizaciones, ubicadas en todo el mundo, se consideran también una posible fuente de candidatas para la contratación en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتعتبر أيضا هذه المنظمات، على نطاق العالم، مصدرا محتملا للمرشحين للتعيين في منظومة اﻷمم المتحدة. |