ويكيبيديا

    "للتقاليد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las tradiciones
        
    • la tradición
        
    • a tradiciones
        
    • tradicionalmente
        
    • las costumbres
        
    • de tradiciones
        
    • tradicional
        
    • la costumbre
        
    • antigua tradición
        
    Es preciso acoger la riqueza de la diversidad de las tradiciones culturales. UN ويجب أن يكون التنوع الثــري للتقاليد الثقافية موضع ترحيب وقبول حسن.
    Sin embargo, según las tradiciones, las mujeres también son responsables de la crianza de los hijos y de la economía doméstica. UN ومع ذلك فإن المرأة مسؤولة وفقا للتقاليد عن تربية اﻷطفال وتدبير المنزل.
    China siempre ha prestado gran atención a las tradiciones culturales y a los derechos humanos de las minorías, incluidos los tibetanos. UN ولقد أولت الصين على الدوام اهتماما كبيرا للتقاليد الثقافية وحقوق اﻹنسان لﻷقليات، بمن فيهم أهالي التبت.
    Otros papeles correspondientes a mujeres sólo aparecen encarnados por personajes míticos de la tradición folclórica. UN ولا يمكن أن توجد أدوار أخرى للمرأة إلا في الشخصيات الأسطورية للتقاليد الفولكلورية.
    De conformidad con la tradición humanitaria de nuestra nación, estamos a favor de la abolición del prejuicio y de la venganza y a favor de mirar hacia el futuro. UN ووفقا للتقاليد الانسانية ﻷمتنا فاننا نؤيد القضاء على التحيز واﻹنتقام ونتطلع صوب المستقبل.
    Se han vuelto a descubrir los méritos sociales de las tradiciones jurídicas indígenas, y algunos elementos del derecho consuetudinario se utilizan como modelos de innovación. UN وتجري إعادة اكتشاف المزايا الاجتماعية للتقاليد القانونية المحلية وتستخدم أركان القانون العرفي كنماذج للابتكار.
    Ello quizás se deba a una interpretación errónea de las tradiciones y de las leyes de la charia. UN وهذا قد يرجع إلى تفسير خاطئ للتقاليد ولقوانين الشريعة.
    Las estrategias de desarrollo también deben integrarse en las tradiciones culturales de las diversas sociedades, con un mayor grado de sensibilidad. UN كذلك يلزم دمج استراتيجيات التنمية بطريقة أكثر حساسية للتقاليد الثقافية لكل مجتمع.
    Hay que respetar plenamente las tradiciones seculares del pueblo del Afganistán así como las costumbres y los valores de la religión del Islam. UN ويجب أن يكون هناك احترام تام للتقاليد العريقة للشعب الأفغاني وعادات وقيم الدين الإسلامي.
    las tradiciones culturales no podían en ningún caso servir para justificar actos u omisiones del Estado cuando estaba en juego la dignidad humana. UN ولا يمكن أبداً للتقاليد الثقافية أن تكون تبريراً لعمل الدولة أو تقصيرها عندما تكون الكرامة الإنسانية محل الرهان.
    Hoy, mi país es el producto de las tradiciones cristianas, judías y musulmanas, que conforman la nación búlgara. UN وبلدي اليوم نتاج للتقاليد المسيحية واليهودية والإسلامية التي تشكل معا نسيج الأمة البلغارية.
    En las reformas económicas y jurídicas, el establecimiento de un sistema de protección del consumidor tenía que estar en consonancia con las tradiciones locales. UN فخلال عمليات الإصلاح الاقتصادي والقانوني، يلزم أن يكون إنشاء نظام لحماية المستهلك مسايراً للتقاليد المحلية.
    El Sr. Rabbani observó con satisfacción la importancia que el Relator Especial asignaba a ese tema y su aprecio por la tradición cultural afgana. UN ولقد أعرب السيد رباني عن اغتباطه إزاء ما لاحظه من اهتمام المقرر الخاص بهذا الموضوع، وتقديره للتقاليد الثقافية اﻷفغانية.
    Debería respetarse el carácter específico de la tradición y el patrimonio culturales de Kabul y del ritmo en que se han desarrollado. UN ويجب إيلاء الاحترام اللازم للطابع المحدد للتقاليد الثقافية والتراث الثقافي بكابول، فضلا عن معدل تطور هذه التقاليد وذلك التراث.
    Esos traumatismos son aún más graves porque son resultado de actos o hechos que conforme a la tradición africana se consideran prohibidos y que constituyen un verdadero tabú. UN ويزيد من خطورة هذه الصدمات أنها حدثت نتيجة أفعال محظورة وفقاً للتقاليد اﻷفريقية عامة، وتشكل محرﱠمات حقيقية.
    Según la equidad y la tradición, África tiene derecho a aspirar a un segundo mandato y desea que así sea. UN ووفقا للتقاليد وقواعد اﻹنصاف، يحق ﻷفريقيا أن تحظى بولاية ثانية نأمل في الحصول عليها.
    Esos traumatismos son aún más graves porque son resultado de actos o hechos que conforme a la tradición africana se consideran prohibidos y que constituyen un verdadero tabú. UN ويزيد من خطورة هذه الصدمات أنها حدثت نتيجة أفعال محظورة وفقاً للتقاليد اﻷفريقية عامة، وتشكل محرﱠمات حقيقية.
    Siguiendo la tradición africana, Etiopía ha mantenido una actitud de la máxima prudencia ante esta agresión de Eritrea. UN لقد واصلت اثيوبيا، وفقا للتقاليد اﻷفريقية، ضبط النفس إلى أقصى الحدود إزاء العدوان الاريتري.
    Muchas mujeres tenían que hacer frente a la violencia en sus vidas debido a tradiciones, costumbres o prácticas religiosas o culturales que eran perjudiciales, o a conflictos armados. UN وأشير الى أن نساء كثيرات يتعرضن للعنف في حياتهن نتيجة للتقاليد والعادات الضارة، أو للممارسات الدينية أو الثقافية أو المنازعات المسلحة.
    Los hombres no han estado interesados en la enseñanza tradicionalmente femenina ni en los puestos de trabajo correspondientes. UN أما الرجال فإنهم لم يبدوا اهتماما مماثلا بفروع التعليم والعمل التي كانت الغلبة فيها للمرأة طبقا للتقاليد.
    El Sr. Prado Vallejo era un gran defensor de los derechos humanos, también un hombre de tradiciones, y desempeñó un papel influyente en el examen de comunicaciones. UN وكان مدافعاً كبيراً عن حقوق الإنسان ونصيراً للتقاليد أيضاً، وأدى دوراً مهماً في فحص البلاغات.
    Así que, recordad, votarme a mí... quiero decir, a nosotros, es votar por lo tradicional. Open Subtitles لذا, تذكرو, صوتي لي ,اعني نحن التصويت للتقاليد
    Las fotografías confirmaron que las personas fueron enterradas totalmente vestidas y con los zapatos puestos, en contra de la costumbre islámica. UN وتبين الصور أن القتلى قد دُفنوا وهم بكامل ملابسهم المدنية وأحذيتهم، وهو أمر مخالف للتقاليد اﻹسلامية.
    Cuando se descubrió que no podría darle un heredero a su reino tu abuela recurrió a una antigua tradición... de engendrar un heredero de un sabio. Open Subtitles بعد زواجي ادرك ذلك انه لا يستطيع انجاب وريث لهذا القصر جدتك وفقاً للتقاليد القديمة من " بوتر كاميشتي ياجيا "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد