ويكيبيديا

    "للتقدم المحرز في مجال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los progresos realizados en la
        
    • los progresos logrados en la
        
    • los progresos alcanzados en la
        
    • los avances logrados en la
        
    • los progresos hechos para
        
    • de los avances en
        
    • de los progresos en la
        
    • que se realicen en materia
        
    • del progreso en materia de
        
    • el progreso realizado en la
        
    • los progresos obtenidos en materia
        
    • considerables progresos logrados a
        
    • los progresos alcanzados en materia
        
    • sobre los progresos alcanzados en su
        
    • sobre los adelantos alcanzados en la
        
    Una vez que se haya creado una plataforma suficiente, se iniciará el seguimiento periódico de los progresos realizados en la incorporación de una perspectiva de género. UN ومتى أمكن وضع أساس كاف ، سيتم الشروع في الرصد المنتظم للتقدم المحرز في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    El objetivo del informe es apoyar un examen intermedio de los progresos realizados en la ejecución del programa de trabajo de Nueva Delhi enmendado. UN والهدف من التقرير هو دعم استعراض وسيط للتقدم المحرز في مجال تنفيذ برنامج عمل نيودلهي المعدل.
    Examen decenal de los progresos logrados en la aplicación de los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo UN الاستعراض العشري للتقدم المحرز في مجال تنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية
    Panorama general de los progresos alcanzados en la reducción de la pobreza UN لمحة عامة للتقدم المحرز في مجال الحد من الفقر
    También aprecia los avances logrados en la elaboración de un anexo de la Guía Legislativa sobre las Operaciones Garantizadas en relación con la propiedad intelectual. UN وأعرب أيضا عن تقديره للتقدم المحرز في مجال إعداد مرفق للدليل التشريعي بشأن المعاملات المأمونة في مجال الملكية الفكرية.
    Teniendo en cuenta las recomendaciones de la evaluación de mitad de período de los progresos hechos para alcanzar los objetivos del Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos, 19952004, UN وإذ تأخذ في اعتبارها التوصيات الواردة في تقييم منتصف المدة العالمي للتقدم المحرز في مجال تحقيق أهداف عقد الأمم المتحدة للتثقيــــف في مجال حقوق الإنسان 1995-2004،
    Elogió las iniciativas para promover el diálogo religioso y valoró positivamente los progresos realizados en la esfera de los derechos de la mujer. UN وأشادت بالمبادرات الرامية إلى تشجيع الحوار الديني، وأعربت عن تقديرها للتقدم المحرز في مجال حقوق المرأة.
    8. Invita también al CCT a que, en su próximo período de sesiones, evalúe los progresos realizados en la revisión y utilización de la lista. UN 8- يدعو أيضاً لجنة العلم والتكنولوجيا إلى أن تجري في دورتها المقبلة تقييماً للتقدم المحرز في مجال تنقيح القائمة والاستفادة منها.
    Las posibilidades de los países menos adelantados de participar en el examen anual de los progresos realizados en la aplicación del Programa de Acción que lleva a cabo la Junta de Comercio y Desarrollo se han visto limitadas por la falta de financiación. UN ١٥ - إن إمكانيات أقل البلدان نموا في المشاركة في الاستعراض السنوي للتقدم المحرز في مجال تنفيذ برنامج العمل الذي اضطلع به مجلس التجارة والتنمية ما زال محدودا بسبب الافتقار إلى التمويل.
    442. Al Comité le preocupa la falta de un mecanismo independiente encargado de vigilar y evaluar regularmente los progresos realizados en la aplicación de la Convención, que esté facultado para recibir y atender quejas. UN 442- تشعر اللجنة بالقلق إزاء غياب آلية مستقلة مكلفة بإجراء رصد وتقييم منتظمين للتقدم المحرز في مجال تنفيذ الاتفاقية ومخولة لتلقي الشكاوى ومعالجتها.
    Los jefes ejecutivos deberán presentar informes a los órganos rectores en los que evalúen los progresos logrados en la esfera de la simplificación y armonización UN قيام الرؤساء التنفيذيين بتقديم تقارير إلى مجالس الإدارة تتضمن تقييما للتقدم المحرز في مجال التبسيط والمواءمة
    Se apreciaron los progresos logrados en la gestión global integrada. UN وأعرب عن التقدير للتقدم المحرز في مجال الإدارة الكلية المتكاملة.
    Los jefes ejecutivos deberán presentar informes a los órganos rectores en los que evalúen los progresos logrados en la esfera de la simplificación y armonización UN قيام الرؤساء التنفيذيين بتقديم تقارير إلى مجالس الإدارة تتضمن تقييماً للتقدم المحرز في مجال التبسيط والمواءمة
    Se señalará así a la atención de los asociados en el desarrollo y del público en general un panorama más amplio de los progresos alcanzados en la esfera de las estadísticas; UN وسيوجه هذا التقرير انتباه الشركاء الإنمائيين وعامة الجمهور إلى الصورة الأوسع للتقدم المحرز في مجال الإحصاء؛
    los progresos alcanzados en la labor de la red se describen en la parte II del presente informe. UN ويرد في الفرع الثاني من هذا التقرير وصف للتقدم المحرز في مجال أعمال الشبكة.
    A continuación figura una reseña de los avances logrados en la esfera de los misiles y la situación de las cuestiones pendientes: UN ٢٥ - وفيما يلي عرض للتقدم المحرز في مجال القذائف وحالة المسائل المعلﱠقة
    Tomando nota con reconocimiento de la evaluación mundial de mitad de período de los progresos hechos para alcanzar los objetivos del Decenio de las Naciones Unidas para la educación en materia de derechos humanos, 1995-2004, que figura en el informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بتقييم منتصف المدة العالمي للتقدم المحرز في مجال تحقيق أهداف عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان 1995-2004، الوارد في تقرير مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان()،
    Las actividades de verificación de salvaguardias relacionadas con el uso pacífico de las plantas de enriquecimiento y los procesos de conversión asociados se han hecho muy eficaces como consecuencia de los avances en química y tecnología de sensores mencionados supra. UN وأضحى التحقق الرقابي من الاستخدام السلمي لمحطات الإثراء وما يتصل بذلك من عمليات التحويل أكثر فعالية نتيجة للتقدم المحرز في مجال الكيمياء وفي تكنولوجيا الاستشعار المشار إليها أعلاه.
    Entre otras cosas, la publicación pone de manifiesto las considerables repercusiones de los progresos en la esfera del desarme en la igualdad entre los géneros. UN ويبرز المنشور، من بين مواضيع أخرى، مدى ما للتقدم المحرز في مجال نزع السلاح من انعكاسات كبيرة على المساواة بين الجنسين.
    18. Además, el Tratado establece claramente que los progresos en materia de desarme nuclear no deben estar condicionados a los que se realicen en materia de desarme general y completo y que, en la medida en que se basa en obligaciones mutuas, ningún grupo de Estados debe poder decidir por sí solo el ritmo al que se debe aplicar. UN 18 - وكما أن المعاهدة تذكر بوضوح أن التقدم في مجال نزع السلاح النووي ينبغي ألا يكون حبيسا للتقدم المحرز في مجال نزع السلاح العام الكامل، وبما أن المعاهدة تفرض التزامات متبادلة، ينبغي ألا يسمح لمجموعة من الدول بأن تحدد بمفردها سرعة تطبيقها.
    Los donantes instaron a reforzar los servicios de estadística de los pequeños Estados insulares en desarrollo para que puedan elaborar indicadores adecuados del progreso en materia de desarrollo sostenible, concretamente, indicadores que sirvan para supervisar los resultados de los proyectos y programas a fin de que la financiación externa se utilice con eficacia y se alcancen las metas fijadas. UN ودعا المانحون إلى تعزيز القدرات اﻹحصائية للدول الجزرية الصغيرة النامية لكي تتمكن هذه الدول من وضع مؤشرات ملائمة للتقدم المحرز في مجال التنمية المستدامة، وبخاصة وضع مؤشرات لرصد أداء المشاريع والبرامج لضمان استخدام التمويل الخارجي بفعالية وبلوغ اﻷهداف المحددة.
    Al examinar el progreso realizado en la esfera de la limitación de armas, el desarme y la no proliferación, nuestra reacción puede calificarse de mixta. UN ولدى استعراضنا للتقدم المحرز في مجال الحد من الأسلحة، ونزع السلاح وعدم انتشاره، يمكن وصف رد فعلنا على أحسن حال بأنه رد فعل مختلط.
    Con el fin de evaluar objetivamente los progresos obtenidos en materia de sistemas de control financiero y administrativo a nivel nacional, se ha preparado un conjunto de objetivos cuantificables cuyo logro conjunto supondría un avance fundamental y significativo para el sistema de control financiero y administrativo. UN بهدف الوصول إلى تقييم موضوعي للتقدم المحرز في مجال أنظمة الرقابة المالية والإدارية على مستوى الدولة، فقد جرى وضع مجموعة أهداف قابلة للقياس الكمي يؤدي تحقيقها بمجموعها تطوراً أساسياً ومهماً في مجمل نظام الرقابة المالية والإدارية.
    La secretaría, al explicar los considerables progresos logrados a este respecto, dijo que ello se podía atribuir al hecho de que el Centro de Investigaciones Innocenti había establecido muy buenas relaciones de colaboración con especialistas islámicos. UN وأشارت الأمانة في تفسيرها للتقدم المحرز في مجال مكافحة تشويـه/قطع الأعضاء التناسلية للإناث، إلى أنه يمكن تفسير ذلك التقدم بالشراكة القوية التي أنشأها مركز إينوسنتي للبحوث مع المفكرين الإسلاميين.
    A este respecto, celebra particularmente los progresos alcanzados en materia de informatización, que permiten difundir con mucha más amplitud la información sobre las actividades de las Naciones Unidas en materia de derecho internacional. UN وأعرب عن ارتياحه بصفة خاصة للتقدم المحرز في مجال المعلوماتية، الذي يتيح نشر المعلومات بشأن أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال القانون الدولي على نطاق واسع جدا.
    El Comité considera que el autor no ha demostrado que la evaluación del Estado Parte sobre los progresos alcanzados en su rehabilitación, y sobre las consecuencias que deberían desprenderse de ésta, plantea problemas con respecto al cumplimiento de lo estipulado en el párrafo 3 del artículo 10. UN وترى اللجنة أن مقدم البلاغ لم ينجح في تقديم الأدلة على أن تقييم الدولة الطرف للتقدم المحرز في مجال إصلاحه وإعادة تأهيله وللنتائج المترتبة على ذلك التقييم يثيران مسائل تتعلق باستيفاء الاشتراطات المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 10.
    Muchos oradores eran partidarios de que se llevara a cabo un examen de mitad del decenio sobre los adelantos alcanzados en la consecución de los objetivos establecidos en la Cumbre Mundial. UN وأيد متكلمون كثيرون اجراء استعراض في منتصف العقد للتقدم المحرز في مجال تنفيذ اﻷهداف المرسومة في مؤتمر القمة العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد