El examen cabal de los progresos realizados se presentará en 2004 en el marco de la revisión trienal amplia de la política. | UN | وسيقدَّم استعراض كامل للتقدّم المحرز في عام 2004 في سياق الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات. |
Evaluación conjunta de los progresos realizados en la aplicación del Acuerdo de Cooperación entre la ONUDI y el PNUD, y respuesta conjunta de las administraciones | UN | التقييم المشترك للتقدّم المحرَز في تنفيذ اتفاق التعاون بين اليونيدو والبرنامج، إلى جانب الاستجابة الإدارية المشتركة |
Resumen ejecutivo de la evaluación conjunta de los progresos realizados en la aplicación del Acuerdo de Cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | خلاصة وافية عن التقييم المشترك للتقدّم المحرَز في تنفيذ اتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Respuesta de las administraciones superiores a la evaluación conjunta de los progresos realizados en la aplicación del Acuerdo de Cooperación entre la ONUDI y el PNUD. | UN | ردّ الإدارة على التقييم المشترك للتقدّم المحرز في تنفيذ اتفاق التعاون بين اليونيدو واليونديب. |
Se requieren evaluaciones anuales del progreso y una mayor financiación para los mecanismos prioritarios. | UN | تدعو الحاجة إلى تقييمات سنوية للتقدّم وإلى مزيد من التمويل للآليات ذات الأولوية |
Resumen ejecutivo de la evaluación conjunta de los progresos realizados en la aplicación del Acuerdo de Cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo | UN | خلاصة وافية عن التقييم المشترك للتقدّم المحرَز في تنفيذ اتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Respuesta de las administraciones superiores a la evaluación conjunta de los progresos realizados en la aplicación del Acuerdo de Cooperación entre la ONUDI y el PNUD | UN | ردّ الإدارة على التقييم المشترك للتقدّم المحرز في تنفيذ اتفاق التعاون بين اليونيدو واليونديب |
Resumen operativo del informe sobre la evaluación conjunta de los progresos realizados en la aplicación del Acuerdo de Cooperación entre la ONUDI y el PNUD. | UN | ● موجز لتقرير عن التقييم المشترك للتقدّم المحرز في تنفيذ اتفاق التعاون بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Esa tarea debe proseguir con miras a lograr una evaluación plena de los progresos alcanzados. | UN | وقال إنه ينبغي مواصلة هذه العملية بغية إصدار تقييم كامل للتقدّم المحرز في هذا الصدد. |
Necesidad de efectuar evaluaciones anuales generales de los progresos logrados y subsanar las deficiencias en materia de información. | UN | الحاجة إلى تقييمات عالمية سنوية للتقدّم المحرز وسدّ ثغرات المعلومات |
En el cuadro presentado en el resumen del informe de la Junta se ofrece un panorama general de los progresos realizados por cada entidad en esos ámbitos. | UN | ويقدّم الجدول الوارد في موجز تقرير المجلس استعراضا عاما للتقدّم المحرز في هذه المجالات في كل كيان. |
Una delegación destacó la necesidad de formular objetivos numéricos más concretos en la documentación de los programas para facilitar una mejor evaluación de los progresos. | UN | وشدّد أحد الوفود على ضرورة وضع أهداف رقمية أكثر تحديدا في الوثائق البرنامجية لتيسير الحصول على تقييم أفضل للتقدّم المحرز. |
Una delegación destacó la necesidad de formular objetivos numéricos más concretos en la documentación de los programas para facilitar una mejor evaluación de los progresos. | UN | وشدّد أحد الوفود على ضرورة وضع أهداف رقمية أكثر تحديدا في الوثائق البرنامجية لتيسير الحصول على تقييم أفضل للتقدّم المحرز. |
En mayor grado que nunca, unos medios de comunicación abiertos proporcionan una medición crítica de los progresos hacia la democracia y la eficacia de las intervenciones en pro del desarrollo. | UN | ويتيح توافر وسائط إعلام حرة أكثر من أي وقت مضى قياسا بالغ الأهمية للتقدّم المحرز باتجاه إرساء الديمقراطية ولفعالية التدخلات الإنمائية. |
En vista de los progresos realizados y a la luz de sus deliberaciones, el Grupo de Trabajo llegó a la conclusión de que no debía suspenderse el examen del cuestionario. | UN | ونظرا للتقدّم الذي أحرزه الفريق العامل وعلى ضوء ما أجراه من مداولات، خلص الفريق العامل إلى ضرورة عدم تعليق النظر في الاستبيان. |
Si bien la evaluación conjunta de los progresos realizados en la aplicación del Acuerdo de Cooperación con el PNUD señala algunos resultados positivos, las estructuras sobre el terreno y las atribuciones de los funcionarios responsables deben readaptarse a la luz de las dificultades observadas. | UN | ومع أن التقييم المشترك للتقدّم المحرز في تنفيذ اتفاق التعاون مع اليونديب قد أشار إلى بعض النتائج الإيجابية، فإنه ينبغي الآن تعديل البُنى الهيكلية الميدانية والأدوار المنوطة بالموظفين المسؤولين، وذلك على ضوء الصعوبات الملاحَظة في هذا الصدد. |
En este sentido, en el plan de acción se pidió al Comité Especial que preparara análisis periódicos de los progresos realizados y del grado en que se aplicaba la Declaración en cada territorio. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت خطة العمل من اللجنة الخاصة ' ' إعـداد تحليلات دوريـة للتقدّم المحرز في تنفيـذ إعـلان منــح الاستقلال للبلـدان والشعـوب المستعمرة ومدى ذلك التنفيذ في كل إقليم من الأقاليم``. |
Se reconoció la utilidad de los progresos realizados al respecto en el programa denominado Plataforma de las Naciones Unidas de información obtenida desde el espacio para la gestión de desastres y la respuesta de emergencia (ONU-SPIDER); | UN | وسُلم بما للتقدّم المحرز في إطار برنامج الأمم المتحدة لاستخدام المعلومات الفضائية في إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ من فائدة في هذا الصدد؛ |
La Comisión convino en que se presentara, en un futuro período de sesiones de la Comisión, una exposición más detallada de los progresos efectuados por el proyecto en orden a la aplicación de la Convención de Nueva York. | UN | واتفقت اللجنة على أن يقدَّم إليها في دورة مقبلة من دوراتها عرض أكثر تفصيلا للتقدّم المحرز في المشروع فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية نيويورك. |
Se llevó a cabo igualmente un examen del progreso del país en lo que respecta a las cuestiones de la mujer con ocasión del décimo aniversario del establecimiento del Ministerio del Adelanto de la Mujer. | UN | واستطردت قائلة إنه قد أُجري استعراض للتقدّم الذي تحقق بالنسبة لقضايا المرأة على المستوى الوطني وذلك احتفالاً بمرور عشرة أعوام على إنشاء وزارة النهوض بالمرأة. |
Porcentaje de contrataciones (período transcurrido desde el vencimiento del anuncio de la vacante y la fecha de la oferta de contrato) para los puestos del cuadro orgánico de contratación internacional completadas en un plazo de 90 días. | UN | النسبة المئوية لعمليات التعيين المنجزة في غضون 90 يوما (من الموعد النهائي المعلن عنه للتقدّم حتى إرسال كتاب عرض التعيين) للوظائف الفنية الدولية الثابتة. |
Cada vez que la oiga le dará la confianza para salir. | Open Subtitles | وفي كل مرّة يسمعها ستعطيه الثقة للتقدّم للأمام حسناً ؟ |