GESTIÓN ECOLÓGICAMENTE RACIONAL de la biotecnología | UN | الادارة السليمة بيئيا للتكنولوجيا الحيوية |
Se instruyó a los participantes sobre nuevas técnicas de biotecnología en la esfera de la biotecnología vegetal, vacunas y diagnóstico, y microorganismos de interés industrial. | UN | وعرضت على المشاركين تقنيات جديدة للتكنولوجيا الحيوية في مجالات التكنولوجيا الحيوية النباتية واللقاحات وتشخيص اﻷمراض، والكائنات الحية المجهرية موضع الاهتمام الصناعي. |
Capítulo 16 Gestión ecológicamente racional de la biotecnología | UN | الفصل ٦١ اﻹدارة السليمة بيئيا للتكنولوجيا الحيوية |
Como resultado de esa cooperación, 389 jóvenes universitarios de la región de la OEA han recibido capacitación en Caracas en el marco del Programa de biotecnología para América Latina y el Caribe de la UNU. | UN | ونتيجة لذلك، تم تدريب حوالي ٣٨٩ عالما شابا من منطقة منظمة الدول اﻷمريكية في إطار برنامج جامعة اﻷمم المتحدة للتكنولوجيا الحيوية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في كراكاس، بفنزويلا. |
Es necesario emprender esfuerzos especiales para hacer participar a los medios de información social con miras a exponer una concepción imparcial de la biotecnología en gestación y sus repercusiones. | UN | وثمة حاجة إلى بذل جهود خاصة ﻹشراك وسائط اﻹعلام بقصد تقديم فهم محايد للتكنولوجيا الحيوية اﻵخذة في الانتشار وتأثيرها. |
CAPÍTULO 16 DEL PROGRAMA 21: GESTIÓN ECOLÓGICAMENTE RACIONAL de la biotecnología Español | UN | الفصل ١٦ من جـــدول أعمـــال القـــرن ٢١: اﻹدارة السليمة بيئيا للتكنولوجيا الحيوية |
Gestión ecológicamente racional de la biotecnología: informe del Secretario General | UN | اﻹدارة السليمة بيئيا للتكنولوجيا الحيوية: تقرير اﻷمين العام |
Gestión ecológicamente racional de la biotecnología* | UN | الإدارة السليمة بيئيا للتكنولوجيا الحيوية* |
Respecto de los nuevos campos de la ciencia y la tecnología, se decidió seguir concentrándose en la comercialización de la biotecnología, particularmente en la cuestión de los derechos de propiedad intelectual. | UN | وبالنسبة لمجالات العلم والتكنولوجيا الجديدة والناشئة تقرر مواصلة التركيز على التسويق التجاري للتكنولوجيا الحيوية ولا سيما مسألة حقوق الملكية الفكرية. |
A la espera de un acuerdo a este respecto, creemos que es indispensable mejorar la cooperación internacional sobre una base no discriminatoria y equitativa a fin de promover la aplicación de la biotecnología con fines pacíficos y evitar la proliferación de las armas biológicas. | UN | وريثما يتــم التوصــل الــى اتفاق فــي هذا الصدد، نعتقد أنه من الضروري تعزيز التعاون الدولي على أساس غير تمييزي ومنصف للنهوض بالتطبيقــات السلمية للتكنولوجيا الحيوية ولمنع انتشار اﻷسلحة البيولوجية. |
— Utilización adecuada de la biotecnología | UN | - الاستخدام الملائم للتكنولوجيا الحيوية |
Las actividades encaminadas a resolver estos problemas habrán de tender hacia una aplicación eficaz y ecológicamente inocua de la biotecnología en la agricultura en un empeño a largo plazo. | UN | وستتحقق الجهود لتلبية هذه التحديات عن طريق التطبيق الناجح والمأمون بيئياً للتكنولوجيا الحيوية في الزراعة طبقاً لالتزام طويل اﻷجل. |
Actividades del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales en apoyo del capítulo 16 del programa 21: gestión ecológicamente racional de la biotecnología | UN | اﻷنشطـة التـي تضطلــع بهـا منظمــة اﻷمــم المتحــدة والمنظمــات الدوليـة دعما للفصـل ١٦ مـن جـدول أعمـال القرن ٢١: الادارة السليمة بيئيا للتكنولوجيا الحيوية |
Mediante esos y otros programas multilaterales y bilaterales, se han adaptado y puesto a disposición de los países en desarrollo muchas aplicaciones de la biotecnología. | UN | ومن خلال هذه البرامج وغيرها من البرامج المتعددة اﻷطراف والثنائية، تم تطويع تطبيقات عديدة للتكنولوجيا الحيوية لتلائم البلدان النامية وليمكنها الوصول اليها. |
Además, la Universidad siguió adelante con su Programa de biotecnología para América Latina y el Caribe (UNU/BIOLAC) en Caracas (Venezuela). | UN | وإضافة إلى ذلك، واصلت الجامعة برنامجها للتكنولوجيا الحيوية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في كاراكاس، فنزويلا. |
Permitir esas prácticas para el enriquecimiento de algunas empresas de biotecnología es completamente impermisible. | UN | وإن السماح بمثل هذه الممارسات لغرض إثراء شركات معينة للتكنولوجيا الحيوية أمر غير جائز على الإطلاق. |
Ella estaba en una empresa de biotecnología, yo era enlace del FBI. | Open Subtitles | لقد كانت تعمل في منشأة للتكنولوجيا الحيوية وكنت العميل الفيدرالي المتصل بعملها |
Ha sido abusado por esta compañía gigante de biotecnología. | Open Subtitles | لقد تعرض للمعاملة القاسية من قبل هذه الشركة العملاقة للتكنولوجيا الحيوية |
III. GESTION ECOLOGICAMENTE RACIONAL DE LA BIOTECNOLOGIA | UN | ثالثا - اﻹدارة السليمة بيئياً للتكنولوجيا الحيوية |
Vale, Hetty está todavía con el Departamento de Estado, pero en principio Norris Biotech estaba trabajando en una vacuna contra la ricina altamente clasificada. | Open Subtitles | حسنا ، هيتي لازالت في قسم وزارة الخارجية لكن الواضح هو أن شركة نوريس للتكنولوجيا الحيوية كانت تعمل |
Concretamente, la ONUDI promovió el establecimiento de un grupo de tareas sobre supervisión de los reglamentos sobre biotecnología en Europa central y oriental. | UN | وعلى وجه الخصوص، شجعت )اليونيدو( إنشاء فرقة عمل معنية بالمراقبة التنظيمية للتكنولوجيا الحيوية لوسط أوروبا وشرقها. |
Para que la biotecnología pueda integrarse plenamente en las prioridades y políticas nacionales, los encargados de la elaboración de dichas políticas no sólo deben comprender la biotecnología sino también tener conciencia de sus posibles beneficios. | UN | ومن أجل تحقيق اﻹدماج التام للتكنولوجيا الحيوية في اﻷولويات والسياسات الوطنية فإنه لا يتعين فحسب فهم التكنولوجيا الحيوية ولكن ينبغي لراسمي السياسات أن يدركوا ما يمكن أن تحققه من فوائد. |