ويكيبيديا

    "للتكنولوجيا الحيوية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la biotecnología
        
    • de biotecnología
        
    • biotecnológicas
        
    • BIOTECNOLOGIA
        
    • Biotech
        
    • sobre biotecnología
        
    • que la biotecnología
        
    GESTIÓN ECOLÓGICAMENTE RACIONAL de la biotecnología UN الادارة السليمة بيئيا للتكنولوجيا الحيوية
    Se instruyó a los participantes sobre nuevas técnicas de biotecnología en la esfera de la biotecnología vegetal, vacunas y diagnóstico, y microorganismos de interés industrial. UN وعرضت على المشاركين تقنيات جديدة للتكنولوجيا الحيوية في مجالات التكنولوجيا الحيوية النباتية واللقاحات وتشخيص اﻷمراض، والكائنات الحية المجهرية موضع الاهتمام الصناعي.
    Capítulo 16 Gestión ecológicamente racional de la biotecnología UN الفصل ٦١ اﻹدارة السليمة بيئيا للتكنولوجيا الحيوية
    Como resultado de esa cooperación, 389 jóvenes universitarios de la región de la OEA han recibido capacitación en Caracas en el marco del Programa de biotecnología para América Latina y el Caribe de la UNU. UN ونتيجة لذلك، تم تدريب حوالي ٣٨٩ عالما شابا من منطقة منظمة الدول اﻷمريكية في إطار برنامج جامعة اﻷمم المتحدة للتكنولوجيا الحيوية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في كراكاس، بفنزويلا.
    Es necesario emprender esfuerzos especiales para hacer participar a los medios de información social con miras a exponer una concepción imparcial de la biotecnología en gestación y sus repercusiones. UN وثمة حاجة إلى بذل جهود خاصة ﻹشراك وسائط اﻹعلام بقصد تقديم فهم محايد للتكنولوجيا الحيوية اﻵخذة في الانتشار وتأثيرها.
    CAPÍTULO 16 DEL PROGRAMA 21: GESTIÓN ECOLÓGICAMENTE RACIONAL de la biotecnología Español UN الفصل ١٦ من جـــدول أعمـــال القـــرن ٢١: اﻹدارة السليمة بيئيا للتكنولوجيا الحيوية
    Gestión ecológicamente racional de la biotecnología: informe del Secretario General UN اﻹدارة السليمة بيئيا للتكنولوجيا الحيوية: تقرير اﻷمين العام
    Gestión ecológicamente racional de la biotecnología* UN الإدارة السليمة بيئيا للتكنولوجيا الحيوية*
    Respecto de los nuevos campos de la ciencia y la tecnología, se decidió seguir concentrándose en la comercialización de la biotecnología, particularmente en la cuestión de los derechos de propiedad intelectual. UN وبالنسبة لمجالات العلم والتكنولوجيا الجديدة والناشئة تقرر مواصلة التركيز على التسويق التجاري للتكنولوجيا الحيوية ولا سيما مسألة حقوق الملكية الفكرية.
    A la espera de un acuerdo a este respecto, creemos que es indispensable mejorar la cooperación internacional sobre una base no discriminatoria y equitativa a fin de promover la aplicación de la biotecnología con fines pacíficos y evitar la proliferación de las armas biológicas. UN وريثما يتــم التوصــل الــى اتفاق فــي هذا الصدد، نعتقد أنه من الضروري تعزيز التعاون الدولي على أساس غير تمييزي ومنصف للنهوض بالتطبيقــات السلمية للتكنولوجيا الحيوية ولمنع انتشار اﻷسلحة البيولوجية.
    — Utilización adecuada de la biotecnología UN - الاستخدام الملائم للتكنولوجيا الحيوية
    Las actividades encaminadas a resolver estos problemas habrán de tender hacia una aplicación eficaz y ecológicamente inocua de la biotecnología en la agricultura en un empeño a largo plazo. UN وستتحقق الجهود لتلبية هذه التحديات عن طريق التطبيق الناجح والمأمون بيئياً للتكنولوجيا الحيوية في الزراعة طبقاً لالتزام طويل اﻷجل.
    Actividades del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales en apoyo del capítulo 16 del programa 21: gestión ecológicamente racional de la biotecnología UN اﻷنشطـة التـي تضطلــع بهـا منظمــة اﻷمــم المتحــدة والمنظمــات الدوليـة دعما للفصـل ١٦ مـن جـدول أعمـال القرن ٢١: الادارة السليمة بيئيا للتكنولوجيا الحيوية
    Mediante esos y otros programas multilaterales y bilaterales, se han adaptado y puesto a disposición de los países en desarrollo muchas aplicaciones de la biotecnología. UN ومن خلال هذه البرامج وغيرها من البرامج المتعددة اﻷطراف والثنائية، تم تطويع تطبيقات عديدة للتكنولوجيا الحيوية لتلائم البلدان النامية وليمكنها الوصول اليها.
    Además, la Universidad siguió adelante con su Programa de biotecnología para América Latina y el Caribe (UNU/BIOLAC) en Caracas (Venezuela). UN وإضافة إلى ذلك، واصلت الجامعة برنامجها للتكنولوجيا الحيوية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في كاراكاس، فنزويلا.
    Permitir esas prácticas para el enriquecimiento de algunas empresas de biotecnología es completamente impermisible. UN وإن السماح بمثل هذه الممارسات لغرض إثراء شركات معينة للتكنولوجيا الحيوية أمر غير جائز على الإطلاق.
    Ella estaba en una empresa de biotecnología, yo era enlace del FBI. Open Subtitles لقد كانت تعمل في منشأة للتكنولوجيا الحيوية وكنت العميل الفيدرالي المتصل بعملها
    Ha sido abusado por esta compañía gigante de biotecnología. Open Subtitles لقد تعرض للمعاملة القاسية من قبل هذه الشركة العملاقة للتكنولوجيا الحيوية
    III. GESTION ECOLOGICAMENTE RACIONAL DE LA BIOTECNOLOGIA UN ثالثا - اﻹدارة السليمة بيئياً للتكنولوجيا الحيوية
    Vale, Hetty está todavía con el Departamento de Estado, pero en principio Norris Biotech estaba trabajando en una vacuna contra la ricina altamente clasificada. Open Subtitles حسنا ، هيتي لازالت في قسم وزارة الخارجية لكن الواضح هو أن شركة نوريس للتكنولوجيا الحيوية كانت تعمل
    Concretamente, la ONUDI promovió el establecimiento de un grupo de tareas sobre supervisión de los reglamentos sobre biotecnología en Europa central y oriental. UN وعلى وجه الخصوص، شجعت )اليونيدو( إنشاء فرقة عمل معنية بالمراقبة التنظيمية للتكنولوجيا الحيوية لوسط أوروبا وشرقها.
    Para que la biotecnología pueda integrarse plenamente en las prioridades y políticas nacionales, los encargados de la elaboración de dichas políticas no sólo deben comprender la biotecnología sino también tener conciencia de sus posibles beneficios. UN ومن أجل تحقيق اﻹدماج التام للتكنولوجيا الحيوية في اﻷولويات والسياسات الوطنية فإنه لا يتعين فحسب فهم التكنولوجيا الحيوية ولكن ينبغي لراسمي السياسات أن يدركوا ما يمكن أن تحققه من فوائد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد