ويكيبيديا

    "للتكيف والتخفيف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de adaptación y mitigación
        
    • adaptación y la mitigación
        
    • la adaptación y mitigación
        
    • adaptación y mitigación de
        
    • adaptación y a la mitigación
        
    Para luchar contra el cambio climático, las tecnologías de adaptación y mitigación deben estar disponibles a precios asequibles y, una vez más, el ADPIC constituye una barrera. UN ولمكافحة تغير المناخ، يلزم أن تتوافر تكنولوجيات معتدلة التكلفة للتكيف والتخفيف من حدة التغير، وهنا أيضا تكمن العقبة في اتفاق حقوق الملكية الفكرية.
    El reto consiste en diseñar programas y proyectos de adaptación y mitigación adecuados, que cumplan con los requisitos previstos para la nueva financiación. UN ويتمثل التحدي في تصميم برامج ومشاريع سليمة للتكيف والتخفيف قادرة على استيفاء الشروط المتوقعة للتمويل الجديد.
    Además, la cuestión del cambio climático, que ha exacerbado la crisis de la seguridad alimentaria, requiere una concertación de esfuerzos por parte de la comunidad internacional para resolverla mediante la formulación de medidas de adaptación y mitigación. UN وإلى جانب ذلك فإن مسألة تغير المناخ، التي قد زادت أزمة الغذاء سوءا، تتطلب جهودا متضافرة من المجتمع الدولي لمعالجتها عن طريق وضع تدابير للتكيف والتخفيف.
    La movilización de los centenares de millones de dólares que se requerirán en las próximas cuatro décadas para la adaptación y la mitigación tiene que darse concretamente. UN يجب حشد مئات الملايين من الدولارات التي ستكون مطلوبة خلال العقود الأربعة المقبلة للتكيف والتخفيف.
    Por primera vez, hay una propuesta que está a la altura de la magnitud de la financiación necesaria para la adaptación y la mitigación. UN ولأول مرة، يوجد اقتراح يبدأ بتحديد حجم التمويل المطلوب للتكيف والتخفيف.
    Las estrategias de desarrollo con bajas emisiones deberían ayudar a los países a fijarse objetivos generales de adaptación y mitigación, y a establecer un orden de prioridades para sus actividades. UN وينبغي أن تساعد استراتيجيات التنمية الخفيضة الانبعاثات البلدان على تحديد أهداف واسعة للتكيف والتخفيف وترتيب جهودها بحسب أولويتها.
    33. Para lograr una conclusión acordada, eficaz y justa, se requiere el compromiso de intensificar la ayuda económica a las medidas de adaptación y mitigación de los países en desarrollo. UN 33- إن الالتزام برفع مستوى الدعم المالي المقدم لما تتخذه البلدان النامية من إجراءات للتكيف والتخفيف ضروري من أجل التوصل إلى حصيلة متفق عليها فعالة ومنصفة.
    Camboya también ha llevado a cabo sistemáticamente proyectos para reducir las emisiones a causa de la deforestación y la degradación de los bosques y continuará asumiendo su parte de responsabilidad en la reducción de las emisiones de dióxido de carbono y la adopción de medidas de adaptación y mitigación. UN كذلك تنفِّذ كمبوديا بشكل مستمر مشاريع تهدف إلى تخفيض الانبعاثات الناجمة عن تقلص الغابات وتدهورها، وستظل تتحمل حصتها من المسؤولية في خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون واتخاذ تدابير للتكيف والتخفيف.
    La protección de los derechos de los pueblos indígenas sobre sus tierras, territorios y recursos, así como de su derecho a la libre determinación, no se puede tratar con independencia de su capacidad para adoptar medidas eficaces de adaptación y mitigación. UN ولا يمكن التعامل مع مسألة حماية حق الشعوب الأصلية في أراضيها وأقاليمها ومواردها وحقها في تقرير مصيرها بمعزل عن قدراتها على تنفيذ تدابير فعالة للتكيف والتخفيف.
    Los pueblos indígenas deben continuar con su participación activa para poder influir en las negociaciones venideras y garantizar que los textos definitivos que se acuerden se enriquezcan aún más para apoyar sus propias medidas locales de adaptación y mitigación. UN وينبغي أن تواصل الشعوب الأصلية مشاركتها النشطة كي يمكنها التأثير في المفاوضات المقبلة لكفالة زيادة إثراء النصوص النهائية المتفق عليها بهدف دعم تدابيرها المحلية للتكيف والتخفيف.
    Destacamos que la asignación de los fondos de adaptación y mitigación debiera sumarse a los compromisos en materia de AOD y que debiera ser justa, equitativa y proporcional a los efectos del cambio climático; UN ونشدد على ضرورة أن يكون تخصيص أموال للتكيف والتخفيف إضافيا لالتزامات المساعدة الإنمائية الرسمية، وينبغي أن يكون عادلا ومنصفا ومتناسبا مع الآثار المترتبة على تغير المناخ؛
    En el examen bienal del cambio climático realizado por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en sus períodos de sesiones 14º y 15º se puso de manifiesto la necesidad de tomar medidas de adaptación y mitigación tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN 43 - ويشير استعراض تغير المناخ الذي امتد عامين وأجرته لجنة التنمية المستدامة في دورتيها الرابعة عشرة والخامسة عشرة إلى الحاجة إلى تدابير للتكيف والتخفيف في كل من البلدان المتقدمة والنامية.
    Tercero, debemos ocuparnos de los efectos perjudiciales del cambio climático, pidiendo a los países desarrollados que cumplan con sus compromisos en virtud de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y ayudando a los países en desarrollo en sus esfuerzos de adaptación y mitigación. UN ثالثا، يجب أن نتصدى للآثار السلبية لتغير المناخ، بمطالبة البلدان المتقدمة النمو باحترام التزاماتها المقطوعة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبمساعدة البلدان النامية فيما تبذله من جهود للتكيف والتخفيف من حدة الآثار.
    Atribuye el mismo peso a la adaptación y a la mitigación y refuerza la función transversal que cumplen la tecnología, la financiación y el fomento de la capacidad como medios de aplicación para hacer posibles y apoyar las medidas de adaptación y mitigación de las Partes que son países en desarrollo. UN وهي تعطي وزنا متساويا للتكيف والتخفيف وتعزز الدور الشامل لعدة قطاعات الذي تؤديه التكنولوجيا والتمويل وبناء القدرات كوسيلة للتنفيذ بهدف تفعيل ودعم إجراءات التخفيف والتكيف التي تتخذها البلدان الأطراف النامية.
    Atribuye el mismo peso a la adaptación y a la mitigación y refuerza la función transversal que cumplen la tecnología, la financiación y el fomento de la capacidad como medios de aplicación para hacer posibles y apoyar las medidas de adaptación y mitigación de las Partes que son países en desarrollo. UN ويعطي النهج وزناً متساوياً للتكيف والتخفيف معززاً الدور الشامل لعدة قطاعات الذي تؤديه التكنولوجيا والتمويل وبناء القدرات كوسيلة للتنفيذ بهدف تفعيل ودعم إجراءات التخفيف والتكيف التي تتخذها البلدان الأطراف النامية.
    En un principio, habrá ventanillas para la adaptación y la mitigación. UN وفي البداية، ستكون لديه نوافذ للتكيف والتخفيف.
    Esto es fundamental, porque no se puede subestimar la importancia de acelerar la transferencia de tecnología hacia los países en desarrollo y de garantizar suficientes fondos para la adaptación y la mitigación. UN وهذا أمر أساسي، لأننا لا يمكن أن نغالي في أهمية تسارع عمليات نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية وضمان تمويل كاف للتكيف والتخفيف.
    En un principio, habrá ventanillas para la adaptación y la mitigación. UN ويضم في البداية نوافذ للتكيف والتخفيف.
    Los recursos que deben ser destinados con mucho esfuerzo por mi país a la adaptación y mitigación significan una merma en la capacidad de atender otras necesidades de nuestra población y, en consecuencia, de cumplir con los ODM, incluida la lucha contra la pobreza. UN لقد استتبع اضطرار بلدي لتخصيص موارد للتكيف والتخفيف تخفيضا في قدرتنا على التصدي للاحتياجات الأخرى للسكان، ومن ثم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بما فيها مكافحة الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد