Además, el Decreto carece de un proceso transparente para la selección de comisionados, lo que hace vulnerable a la manipulación política. | UN | وفضلا عن ذلك، يفتقر القانون إلى إجراءات شفافة تتعلق باختيار أعضاء اللجنة، وبالتالي يظل عرضة للتلاعب السياسي. |
Sin duda, esto ha de servirnos como acicate para, en el futuro, lograr una definición de este fenómeno que contribuya a poner fin a la manipulación política y los dobles raseros con que se interpreta el mismo en diferentes contextos. | UN | ولا شك في أن ذلك سيكون بمثابة حافز يحثنا على التوصل إلى تعريف لهذه الظاهرة في المستقبل، الأمر الذي سيساعد على وضع حد للتلاعب السياسي والمعايير المزدوجة التي تُفسَّر بها هذه الظاهرة في سياقات شتى. |
Consideramos que el elemento fundamental que determinó la creación de este Consejo fue, precisamente, la necesidad de poner fin a la manipulación política de las labores de la maquinaria de las Naciones Unidas en derechos humanos. | UN | ونعتقد أن العامل الرئيسي الذي أدى إلى إنشاء المجلس هو بالذات الحاجة إلى وضع حد للتلاعب السياسي بعمل آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Los seres humanos no deben convertirse ni en un producto de comercio ni en un objeto de manipulación política ni en un elemento de la maquinaria de producción y consumo. | UN | ولا ينبغي أن يصير الإنسان سلعة أو موضوعا للتلاعب السياسي أو عنصرا من عناصر آلة الإنتاج والاستهلاك. |
Insto al Gobierno y a los partidos políticos a que tomen todas las medidas necesarias para garantizar que los jóvenes no se vean expuestos a manipulaciones políticas que puedan dar lugar a actos de violencia e intimidación. | UN | وإنني أحث الحكومة والأحزاب السياسية على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان عدم تعريض الشباب للتلاعب السياسي الذي قد يؤدي إلى أعمال عنف وترويع. |
La decisión de establecer el Consejo de Derechos Humanos fue adoptada a partir de la imperiosa necesidad de poner fin al profundo descrédito en que fue hundida la Comisión de Derechos Humanos como consecuencia de la manipulación política, la hipocresía y los dobles raseros impuestos a sus labores por los Estados Unidos y la Unión Europea. | UN | إن قرار إنشاء مجلس حقوق الإنسان اعتمد نظرا للحاجة الماسة إلى وضع حد لعدم الموثوقية العميقة التي ألمت بلجنة حقوق الإنسان، نتيجة للتلاعب السياسي والنفاق والازدواجية التي يفرضها كل من الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي على عمل هذه اللجنة. |
Debe cesar la manipulación política acerca de la no proliferación, basada en el doble rasero y el interés político, en la existencia de un club de privilegiados que continúa perfeccionando sus armas nucleares, mientras intenta conculcar el derecho inalienable al uso pacífico de la energía nuclear por los países del Sur. | UN | ويجب وضع حد للتلاعب السياسي بشأن عدم الانتشار القائم على المعايير المزدوجة والمصالح السياسية ووجود ناد لأطراف مميزة تواصل تطوير الأسلحة النووية وتحاول في الوقت ذاته انتهاك الحق غير القابل للتصرف في الاستخدام السلمي للطاقة النووية من جانب بلدان الجنوب. |
Cuba reitera su más absoluto rechazo a la manipulación política de la cooperación técnica del OIEA, lo que resulta contrario a lo establecido en el Estatuto del Organismo. | UN | وتكرر كوبا تأكيد رفضها القاطع للتلاعب السياسي بالتعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية. فهذا التلاعب يتنافى والنظام الأساسي للوكالة. |
De todas las medidas de justicia de transición, la investigación de antecedentes es la que más se ha prestado a la manipulación política. | UN | 40 - ومن بين جميع تدابير العدالة الانتقالية، ينفرد فحص السلوكيات بأنه عرضه كثيرا للتلاعب السياسي. |
La dirección de la universidad había expresado la intención " de obligar a las autoridades a emplear a los estudiantes titulados " y la International Helsinki Federation llegó a la conclusión de que no lo conseguiría y de que esto crearía un clima favorable a la manipulación política de los " licenciados " sin empleo. | UN | ولما كانت إدارة الجامعة قد أعربت عن نيتها في " إجبار السلطات على تشغيل الطلاب الخريجين " ، فقد استنتج الاتحاد أنها لن تنجح في ذلك بالتأكيد وأن ذلك سيخلق مناخا مشجعا للتلاعب السياسي " بالخريجين " الذين لن يجدوا عملا. |
Es importante que los procedimientos y mecanismos especiales del Consejo de Derechos Humanos promuevan la cooperación y el diálogo auténticos, así como que eviten convertirse en posibles instrumentos de manipulación política por parte de determinados países. | UN | ومن المهم بالنسبة للإجراءات والآليات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان أن تعمل على تعزيز التعاون والحوار بصراحة وصدق، وكذلك تجنب جعلها أدوات ممكنة للتلاعب السياسي من جانب بعض البلدان. |
36. Una ONG se declaró decepcionada de que el proyecto de normas no fuese vinculante, lo que exponía a las normas a manipulaciones políticas, económicas y estratégicas, en particular por parte de los países desarrollados. | UN | 36- وأعربت إحدى المنظمات غير الحكومية عن خيبة أملها لأن مشروع المعايير ليس ملزماً، مما يجعله عرضة للتلاعب السياسي والاقتصادي والاستراتيجي، لا سيما من جانب البلدان المتقدمة. |
Debe cesar la manipulación política acerca de la no proliferación, basada en el doble rasero y el interés político, en la existencia de un club de privilegiados que continúa perfeccionando sus armas nucleares, mientras intenta conculcar el derecho inalienable al uso pacífico de la energía nuclear por los países del Sur. | UN | ويجب وضع حد للتلاعب السياسي بعدم الانتشار. إنه يستند إلى الكيل بمكيالين والمصالح السياسية لقلة من الدول المتميزة التي ما زالت تعمل على تطوير أسلحتها النووية، بينما تحاول أن تنتهك الحق غير القابل للتصرف لبلدان الجنوب في الاستخدام السلمي للطاقة النووية. |