ويكيبيديا

    "للتمتع الكامل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para el pleno disfrute de
        
    • para el pleno goce de
        
    • al pleno goce de
        
    • al pleno disfrute de
        
    • el pleno disfrute de los
        
    • para el disfrute pleno de
        
    • para el cabal disfrute de
        
    Así, la nacionalidad es una condición necesaria para el pleno disfrute de los derechos humanos. UN كما أن الجنسية هي شرط لازم للتمتع الكامل بحقوق اﻹنسان.
    Reconociendo la importancia de los derechos de todas las personas a la libertad de reunión pacífica y de asociación para el pleno disfrute de todos los derechos humanos, UN وإذ يسلم بأهمية حق كل شخص في حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات بالنسبة للتمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان،
    Todos los beliceños debían tener la seguridad de poder disfrutar de un determinado nivel de vida mínimo, que constituía una base común para el pleno disfrute de todos los derechos humanos. UN ويجب ضمان حد أدنى معين من المستوى المعيشي لجميع مواطني بليز، يكون بمثابة أساس مشترك للتمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان.
    El desarrollo económico y social sostenible es una condición esencial para el pleno goce de los derechos humanos y la vida digna de la humanidad en todas partes del mundo. UN إن التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامــة شرط لا غنى عنه للتمتع الكامل بحقوق اﻹنسان والحياة الكريمة للبشر في كل ركن من أركان المعمورة.
    3. Pone de relieve también la importancia de promover la tolerancia religiosa y el respeto de la diversidad con miras a crear un entorno propicio al pleno goce de la libertad de religión o de creencias; UN 3- يؤكد أيضاً أهمية تعزيز التسامح الديني واحترام التنوع لتهيئة بيئة مواتية للتمتع الكامل بحرية الدين أو المعتقد؛
    La mundialización plantea desafíos para el pleno disfrute de los derechos humanos, pero también brinda oportunidades. UN ومضى قائلاً إن العولمة تُطرح تحديات وفي نفس الوقت تتيح فرصاً للتمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    7. En la convicción de que la correcta administración de justicia era una condición previa para el pleno disfrute de los derechos humanos y las libertades fundamentales, el Gobierno había adoptado diversas medidas para reforzar la independencia del poder judicial. UN وقالت إن إقامة العدل هي مسألة يُسلّم بكونها شرطاً مسبقاً للتمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وإن الحكومة قد اعتمدت عدة تدابير لتعزيز استقلالية القضاء.
    11. Derecho al desarrollo: elemento básico para el pleno disfrute de los derechos humanos UN 11 - الحق في التنمية: العنصر الأساسي للتمتع الكامل بحقوق الإنسان
    Nigeria apoyaba la iniciativa de una colaboración directa por parte de todos para ayudar al Gobierno a crear un entorno propicio para el pleno disfrute de los derechos humanos. UN وأعربت عن تأييدها للمبادرة الرامية إلى إشراك الجميع مشاركة مباشرة من أجل مساعدة الحكومة على تهيئة البيئة المواتية للتمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    En la Declaración de Derechos de la Constitución de Sudáfrica se establece un marco legislativo para el pleno disfrute de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, incluido el derecho humano al agua y el saneamiento. UN إن شرعة الحقوق في دستور جنوب أفريقيا تنص على وضع إطار تشريعي للتمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما فيها الحق في المياه والصرف الصحي.
    Afirmando que los traslados dentro y fuera de las fronteras de un país y el vertimiento de sustancias y desechos peligrosos pueden constituir una amenaza grave para el pleno disfrute de los derechos humanos, UN وإذ يؤكد أن نقل وإلقاء المواد والنفايات الخطرة عبر الحدود وداخل البلدان قد يشكل تهديداً خطيراً للتمتع الكامل بحقوق الإنسان،
    Sin embargo, habida cuenta de la importancia práctica de dicha personalidad jurídica para el pleno disfrute de la libertad de religión o de creencias, los Estados deben garantizar que los procedimientos respectivos sean rápidos, transparentes, imparciales, inclusivos y no discriminatorios. UN ولكن، نظراً للأهمية العملية لوضع الشخصية القانونية هذا للتمتع الكامل بحرية الدين أو المعتقد، فإن على الدول أن تكفل كون الإجراءات الخاصة بها سريعة وشفافة وعادلة وشاملة وغير تمييزية.
    Afirmando que los traslados dentro y fuera de las fronteras de un país y el vertimiento de sustancias y desechos peligrosos pueden constituir una amenaza grave para el pleno disfrute de los derechos humanos, UN وإذ يؤكد أن نقل وإلقاء المواد والنفايات الخطرة عبر الحدود وداخل البلدان قد يشكل تهديداً خطيراً للتمتع الكامل بحقوق الإنسان،
    Desde el punto de vista del Brasil, insistir en la adopción de sanciones como instrumento preferencial para la solución de controversias supone una amenaza, no solo para el pleno disfrute de los derechos humanos, sino también para la legitimidad del sistema internacional respaldado por la Carta de las Naciones Unidas. UN وترى البرازيل أن التأكيد على اعتماد الجزاءات كأداة مفضلة لتسوية المنازعات يشكل تهديدا لا للتمتع الكامل بحقوق الإنسان فحسب بل أيضا لمشروعية النظام الدولي كما أقرها ميثاق الأمم المتحدة.
    Convencido de que la democracia, los derechos humanos y el desarrollo son conceptos estrechamente relacionados entre sí, el Gobierno de Malí prosigue los esfuerzos con miras a impulsar nuevamente la acción económica, que es la única, mediante la satisfacción de las necesidades fundamentales de la población, que puede garantizar la estabilidad social y política, condición indispensable para el pleno disfrute de los derechos humanos. UN واقتناعا منها بأن الديمقراطية وحقوق اﻹنسان والتنمية كلها مفاهيم ترتبط ارتباطا وثيقا، تواصل حكومة مالي جهودها من أجل تنشيط العمل الاقتصادي الذي سوف يؤدي وحده عن طرق إشباع الاحتياجات اﻷساسية للسكان إلى ضمان الاستقرار الاجتماعي والسياسي وهو شرط لا غنى عنه للتمتع الكامل بحقوق اﻹنسان.
    Reafirmando también la importancia de la realización universal del derecho de los pueblos a la libre determinación, la soberanía nacional y la integridad territorial y de la rápida concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales como condiciones indispensables para el pleno disfrute de todos los derechos humanos, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أهمية اﻹعمال العالمي لحق الشعوب في تقرير المصير والسيادة الوطنية والسلامة الاقليمية وأهمية اﻹسراع بمنح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة بوصفهما من اﻷمور الـتي لا بد منها للتمتع الكامل بجميع حقوق اﻹنسان،
    Reconociendo la importancia de los derechos a la libertad de reunión pacífica y de asociación para el pleno goce de los derechos civiles y políticos y de los derechos económicos, sociales y culturales, UN وإذ يسلم بما للحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات من أهمية بالنسبة للتمتع الكامل بالحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    3. Reconoce que la superación de la extrema pobreza constituye un medio esencial para el pleno goce de los derechos políticos, civiles, económicos, sociales y culturales y reafirma las relaciones que existen entre esos objetivos; UN ٣ - تسلم بأن التغلب على الفقر المدقع يمثل وسيلة أساسية للتمتع الكامل بالحقوق اﻷساسية والمدنية والاقتصادية والثقافية، وتؤكد من جديد مدى العلاقة الوثيقة بين هذه اﻷهداف؛
    3. Pone de relieve también la importancia de promover la tolerancia religiosa y el respeto de la diversidad con miras a crear un entorno propicio al pleno goce de la libertad de religión o de creencias; UN 3- يؤكد أيضاً أهمية تعزيز التسامح الديني واحترام التنوع لتهيئة بيئة مواتية للتمتع الكامل بحرية الدين أو المعتقد؛
    La educación da acceso al pleno disfrute de muchos otros derechos sin los cuales las sociedades y las personas se ven sumidas en la pobreza económica, social y cultural. UN ويتيح التعليم أيضاً سبيلاً للتمتع الكامل بتشكيلة عريضة من الحقوق الأخرى التي بدونها يظل الأفراد والمجتمعات يعيشون في فقر اقتصادي واجتماعي وثقافي.
    Así, tendrá la posibilidad de crear efectivamente condiciones más adecuadas para el disfrute pleno de los derechos humanos. UN وبهذه الطريقة سوف تتاح لها الفرصة لكي تهيئ بصورة فعالة ظروفا أكثر ملاءمة للتمتع الكامل بحقوق الانسان.
    Considerando que el ejercicio de los derechos a la libertad de reunión pacífica y a asociarse sin restricciones, salvo cuando estén acordes con el derecho internacional aplicable, en particular el derecho internacional relativo a los derechos humanos, es imprescindible para el cabal disfrute de estos derechos, sobre todo cuando se adoptan convicciones religiosas o políticas minoritarias o disidentes, UN وإذ تسلِّم بأن ممارسة الحق في حرية التجمع السلمي والحق في حرية تكوين الجمعيات دون أن يُفرض عليها من القيود إلا ما كان متوافقاً مع القانون الدولي الواجب التطبيق، وخاصة القانون الدولي لحقوق الإنسان، تعتبر أمراً لا غنى عنه للتمتع الكامل بهذين الحقين، وخصوصاً في الحالات التي يعتنق فيها الأفراد معتقدات دينية أو سياسية مخالفة أو تمثل أقلية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد