El derecho a una alimentación adecuada es de importancia fundamental para el disfrute de todos los derechos. | UN | وحق الإنسان في الغذاء الكافي يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة للتمتع بجميع الحقوق. |
El derecho a una alimentación adecuada es de importancia fundamental para el disfrute de todos los derechos. | UN | وحق الإنسان في الغذاء الكافي يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة للتمتع بجميع الحقوق. |
El derecho a una alimentación adecuada es de importancia fundamental para el disfrute de todos los derechos. | UN | وحق الإنسان في الغذاء الكافي يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة للتمتع بجميع الحقوق. |
Los derechos de los niños con discapacidades no se limitaban en modo alguno al artículo 23. Más bien, las disposiciones de ese artículo tenían por objeto garantizar a los niños con discapacidades la mayor oportunidad posible de disfrutar de todos los derechos previstos en la Convención. | UN | وقالت إن حقوق اﻷطفال المصابين بعجز لا تقتصر بأي حال على المادة ٣٢ وإن القصد من أحكام هذه المادة إنما هو ضمان أن تتاح للطفل المعوق فرصة قصوى للتمتع بجميع الحقوق المبينة في الاتفاقية. |
Reconociendo que el restablecimiento del orden público es un requisito para el goce de todos los derechos consagrados en el Pacto, el Comité alienta encarecidamente al Estado parte a tomar pleno control civil del aparato de seguridad, incluidas las fuerzas armadas, y emprender su completa reforma. | UN | واللجنة إذ تسلّم بأن استعادة القانون والنظام شرط أساسي للتمتع بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد، تشجع الدولة الطرف بشدة على ضمان إخضاع الأجهزة الأمنية وقوات الجيش للسلطة المدنية بشكل كامل وإجراء إصلاح شامل للمؤسسة الأمنية والمؤسسة العسكرية. |
15. El Comité observa que la garantía constitucional del disfrute de todos los derechos y libertades se hace extensiva a todos los ciudadanos extranjeros y a todos los apátridas, pero le preocupa la persistente discriminación de hecho contra los ciudadanos extranjeros, las minorías étnicas y los apátridas en las esferas de la vivienda, el empleo y la educación. | UN | 15- وفي حين تلاحظ اللجنة أن الضمان الدستوري للتمتع بجميع الحقوق والحريات يشمل كل المواطنين الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية، فإنها تعرب عن القلق إزاء استمرار التمييز على أرض الواقع ضد المواطنين الأجانب والأقليات الإثنية وعديمي الجنسية في مجال الإسكان والتوظيف والتعليم. |
El derecho a una alimentación adecuada es de importancia fundamental para el disfrute de todos los derechos. | UN | وحق الإنسان في الغذاء الكافي يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة للتمتع بجميع الحقوق. |
El derecho a una alimentación adecuada es de importancia fundamental para el disfrute de todos los derechos. | UN | وحق الإنسان في الغذاء الكافي يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة للتمتع بجميع الحقوق. |
El derecho a una alimentación adecuada es de importancia fundamental para el disfrute de todos los derechos. | UN | وحق الإنسان في الغذاء الكافي يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة للتمتع بجميع الحقوق. |
El derecho a una alimentación adecuada es de importancia fundamental para el disfrute de todos los derechos. | UN | وحق الإنسان في الغذاء الكافي يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة للتمتع بجميع الحقوق. |
La ciudadanía es el fundamento para el disfrute de todos los derechos constitucionales y el cumplimiento de los deberes sin discriminación. | UN | والمواطَنة هي الأساس اللازم للتمتع بجميع الحقوق الدستورية وتأدية الواجبات دون تمييز. |
Reconocido de este modo, el derecho humano a una vivienda adecuada tiene una importancia fundamental para el disfrute de todos los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وإن حق الإنسان في السكن الملائم، الناتج عن الحق في التمتع بمستوى معيشي كاف، يتسم بأهمية أساسية بالنسبة للتمتع بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Reconocido de este modo, el derecho humano a una vivienda adecuada tiene una importancia fundamental para el disfrute de todos los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وإن حق الإنسان في السكن الملائم، الناتج عن الحق في التمتع بمستوى معيشي كاف، يتسم بأهمية أساسية بالنسبة للتمتع بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Reconocido de este modo, el derecho humano a una vivienda adecuada tiene una importancia fundamental para el disfrute de todos los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وإن حق الإنسان في السكن الملائم، الناتج عن الحق في التمتع بمستوى معيشي كاف، يتسم بأهمية أساسية بالنسبة للتمتع بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Los derechos de los niños con discapacidades no se limitaban en modo alguno al artículo 23. Más bien, las disposiciones de ese artículo tenían por objeto garantizar a los niños con discapacidades la mayor oportunidad posible de disfrutar de todos los derechos previstos en la Convención. | UN | وقالت إن حقوق اﻷطفال المصابين بعجز لا تقتصر بأي حال على المادة ٣٢ وإن القصد من أحكام هذه المادة إنما هو ضمان أن تتاح للطفل المعوق فرصة قصوى للتمتع بجميع الحقوق المبينة في الاتفاقية. |
La igualdad de la mujer y el hombre, según se define en esta Ley, significa que ambos participan por igual en todos los ámbitos de la vida pública y privada, que gozan de igual condición y de iguales oportunidades de disfrutar de todos los derechos y de cultivar el potencial personal mediante el cual contribuyen al desarrollo social, así como del derecho a los mismos beneficios de los resultados que aporta el desarrollo. | UN | ومعنى المساواة بين المرأة والرجل على نحو ما حدده قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل أن تشترك المرأة والرجل على قدم المساواة في جميع ميادين الحياة العامة والخاصة، وأن يكون لديهما وضع متساو وفرص متكافئة للتمتع بجميع الحقوق وإنماء إمكانياتهما الشخصية التي بواسطتها يسهمان في التنمية الاجتماعية، فضلاً عن الحق في الانتفاع المتساوي بالنتائج التي تحففها التنمية. |
Reconociendo que el restablecimiento del orden público es un requisito para el goce de todos los derechos consagrados en el Pacto, el Comité alienta encarecidamente al Estado parte a tomar pleno control civil del aparato de seguridad, incluidas las fuerzas armadas, y emprender su completa reforma. | UN | واللجنة إذ تسلّم بأن استعادة القانون والنظام شرط أساسي للتمتع بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد، تشجع الدولة الطرف بشدة على ضمان إخضاع الأجهزة الأمنية وقوات الجيش للسلطة المدنية بشكل كامل وإجراء إصلاح شامل للمؤسسة الأمنية والمؤسسة العسكرية. |
480. El Comité observa que la garantía constitucional del disfrute de todos los derechos y libertades se hace extensiva a todos los ciudadanos extranjeros y a todos los apátridas, pero le preocupa la persistente discriminación de hecho contra los ciudadanos extranjeros, las minorías étnicas y los apátridas en las esferas de la vivienda, el empleo y la educación. | UN | 480- وبينما تلاحظ اللجنة أن الضمان الدستوري للتمتع بجميع الحقوق والحريات يشمل جميع المواطنين الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية، فإنها تعرب عن القلق إزاء استمرار التمييز على أرض الواقع ضد المواطنين الأجانب والأقليات الإثنية وعديمي الجنسية في مجال الإسكان والتوظيف والتعليم. |