1.2.5. Otros mecanismos de coordinación interinstitucional 1.3. | UN | 1-2-5 الآليات الأخرى للتنسيق بين المؤسسات |
Incluye mecanismos de coordinación interinstitucional con todos los niveles del Estado. | UN | وتشمل هذه الخطة آليات للتنسيق بين المؤسسات على جميع المستويات الحكومية. |
Para alcanzar mejores resultados, el Gobierno, por Decreto 950 de 1995, creó la Comisión de coordinación interinstitucional para el control del lavado de activos, con participación del sector privado. | UN | ولتحقيق نتائج أفضل في هذا المجال أنشأت الحكومات لجنة للتنسيق بين المؤسسات لمكافحة غسل الأموال بموجب المرسوم 950 لعام 1995 وبمشاركة من القطاع الخاص. |
Igualmente, las Naciones Unidas deberían tener más autoridad para establecer mecanismos de coordinación entre las instituciones financieras internacionales y la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | وكذلك ينبغي أن تكون لﻷمم المتحدة سلطة أكبر ﻹنشاء آليات للتنسيق بين المؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية. |
Este Estado ha creado mecanismos de coordinación entre las instituciones nacionales e internacionales y está erradicando gradualmente las condiciones que propician el extremismo y la intolerancia. | UN | وقد وضعت هذه الدولة آليات للتنسيق بين المؤسسات الوطنية والدولية وتزيل تدريجيا الظروف المؤدية إلى التطرف والتعصب. |
México cuenta con un mecanismo de coordinación interinstitucional que trabaja en el desarrollo de estrategias y medidas prácticas para abordar los aspectos que aún no son cubiertos por nuestra legislación. | UN | ولدى المكسيك آلية للتنسيق بين المؤسسات تعمل على وضع الاستراتيجيات والتدابير العملية لتناول الجوانب التي لم تشملها بعد تشريعاتنا. |
México cuenta con un mecanismo de coordinación interinstitucional que trabaja en el desarrollo de estrategias y medidas prácticas para abordar los aspectos que aún no son cubiertos por nuestra legislación. | UN | ولدى المكسيك آلية للتنسيق بين المؤسسات تعمل على وضع الاستراتيجيات والتدابير العملية لتناول الجوانب التي لم تشملها بعد تشريعاتنا. |
Adicionalmente, México cuenta con un mecanismo de coordinación interinstitucional que trabaja en el desarrollo de estrategias y medidas prácticas para abordar los aspectos que aún no son cubiertos por nuestra legislación | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن لدى المكسيك آلية للتنسيق بين المؤسسات تعمل على وضع الاستراتيجيات والتدابير العملية لتناول الجوانب التي لم تشملها بعد تشريعاتنا. |
Para rectificar esa situación, el Comité Nacional contra la Trata de Personas prepara una Guía de coordinación interinstitucional para la Judicialización de los casos de delitos de Trata de Personas. | UN | ولتصحيح هذا الوضع، تعد اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص بروتوكولاً للتنسيق بين المؤسسات بغرض إخضاع قضايا الاتجار لمحاكمات قضائية. |
Los programas forestales nacionales también pueden constituir un mecanismo de coordinación interinstitucional y de colaboración entre los interesados. | UN | 75 - ويمكن للبرامج الوطنية للغابات أيضا أن توفر آلية للتنسيق بين المؤسسات وإشراك أصحاب المصلحة. |
- Actualización validación de un convenio entre el Ministerio de Trabajo y la Procuraduría General de la República, dirigido a la implementación de un mecanismo permanente de coordinación interinstitucional, que posibilite el acceso a puesto de trabajo de la mujer jefa de hogar. | UN | - إقامة اتفاق بين وزارة العمل ومكتب المدعي العام للجمهورية بهدف إنشاء آلية دائمة للتنسيق بين المؤسسات تتيح للمرأة التي تعيل أسرة من الحصول على عمل؛ |
Por último, el Grupo de Río desea reiterar la importancia de que el Secretario General establezca un mecanismo de coordinación interinstitucional con respecto a cuestiones oceánicas y costeras, y que dicho mecanismo cumpla rigurosamente con los parámetros de eficacia, transparencia y regularidad. | UN | أخيرا، تود مجموعة ريو أن تؤكد من جديد الأهمية البالغة لقيام الأمين العام بإنشاء آلية للتنسيق بين المؤسسات فيما يتعلق بمسائل المحيطات والسواحل واستيفاء هذه الآلية استيفاء تاما لمتطلبات الفعالية والشفافية والاتساق. |
Las dos terceras partes de la población de la región tiene menos de 30 años, por consiguiente, los países del Caribe han tomado varias medidas en el marco del desarrollo y el adelanto de la juventud, en particular, la creación de un mecanismo de coordinación interinstitucional que, reagrupando diversos recursos, se propone reducir la incidencia del VIH/SIDA entre los jóvenes. | UN | 69 - وقالت إن ثلثي سكان المنطقة هم دون سن الـ30، وقالت إن بلدان الكاريبي اتخذت عدداً معيناً من التدابير في إطار تنمية الشباب والنهوض بهم، وخاصة عن طريق إنشاء آلية للتنسيق بين المؤسسات التي في قيامها بضم موارد مختلفة، ترمي إلى الحد من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لدى الشباب. |
5. El Comité saluda la creación y funcionamiento de la Red de Derechos Humanos del Poder Ejecutivo como espacio fundamental de coordinación interinstitucional para la elaboración de políticas públicas en derechos humanos y seguimiento de recomendaciones internacionales. | UN | 5- ترحّب اللجنة بإنشاء شبكة حقوق الإنسان التابعة للسلطة التنفيذية وبأدائها وظيفتها كفضاء أساسي للتنسيق بين المؤسسات من أجل وضع سياسات عامة تُعنى بحقوق الإنسان وبمتابعة التوصيات الدولية. |
Actualmente se encuentra en estudio el anteproyecto de Ley Especial contra la Trata de Personas, que contempla la reforma del tipo penal de Trata de Personas y delitos conexos, el aumento de la pena, la creación de mecanismos de coordinación interinstitucional para el efectivo acceso a la justicia y para la restitución de los derechos de las víctimas. | UN | وتوجد حالياً قيد النظر مسودة مشروع القانون الخاص لمكافحة الاتجار بالأشخاص، الذي ينص على إصلاح التصنيف الجنائي للاتجار بالأشخاص وما يتصل به من جرائم، ورفع العقوبة، وإنشاء آليات للتنسيق بين المؤسسات لتيسير الوصول الفعلي إلى القضاء ولاسترداد حقوق الضحايا. |
10. El fin último de este mecanismo permanente de coordinación interinstitucional, además de promover las normas de derechos humanos, es instituir el seguimiento a los tratados internacionales y las recomendaciones de los respectivos órganos de tratados de las Naciones Unidas, como base para la formulación de las políticas públicas de desarrollo, especialmente para aquellos grupos marginados y vulnerables. | UN | 10- وإلى جانب تعزيز معايير حقوق الإنسان تهدف هذه الآلية الدائمة للتنسيق بين المؤسسات إلى متابعة الصكوك الدولية وتوصيات الأجهزة التعاهدية المعنية بتلك الصكوك في الأمم المتحدة. وستكون هذه المتابعة أساساً لوضع السياسات الإنمائية العامة، وخصوصاً فيما يخص المجموعات المهمشة والضعيفة. |
5) El Comité saluda la creación y funcionamiento de la Red de Derechos Humanos del poder ejecutivo como espacio fundamental de coordinación interinstitucional para la elaboración de políticas públicas en derechos humanos y seguimiento de recomendaciones internacionales. | UN | (5) ترحّب اللجنة بإنشاء شبكة حقوق الإنسان التابعة للسلطة التنفيذية وبأدائها وظيفتها كحيز أساسي للتنسيق بين المؤسسات من أجل وضع سياسات عامة تُعنى بحقوق الإنسان وبمتابعة توصيات الهيئات الدولية. |
Asimismo, existen espacios de coordinación entre las instituciones no gubernamentales y gubernamentales con las mujeres políticas de diferentes partidos como la Unión de Mujeres Parlamentarias de Bolivia (UMPABOL), Foro Político de Mujeres, y por otra parte, la Asociación de Concejalas de Bolivia (ACOBOL). | UN | 137 - وهناك أيضا مجالات للتنسيق بين المؤسسات غير الحكومية والحكومية من جهة والسياسيات من عضوات مختلف الأحزاب من جهة أخرى، مثل اتحاد برلمانيات بوليفيا، والمحفل النسائي السياسي، ومن ناحية أخرى اتحاد عضوات المجالس البلدية في بوليفيا. |
c) Que se mejore la coordinación de la reunión de datos a nivel nacional estableciendo mecanismos de coordinación entre las instituciones competentes, especialmente las oficinas nacionales de estadística, los órganos reguladores de las telecomunicaciones y los ministerios encargados de la política de TIC, incluidos los ministerios sectoriales; | UN | (ج) ينبغي تعزيز تنسيق جمع البيانات على الصعيد الوطني عن طريق إنشاء آليات للتنسيق بين المؤسسات ذات الصلة، بما في ذلك المكاتب الإحصائية الوطنية، والهيئات المُنظِّمة لقطاع الاتصالات والوزارات المسؤولة عن وضع سياسات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما فيها الوزارات التنفيذية؛ |
Entre las tareas institucionales relacionadas con la producción de estadísticas e indicadores de TIC, la más importante es establecer mecanismos de coordinación entre las instituciones competentes, incluidas las oficinas nacionales de estadística, los órganos de regulación de las telecomunicaciones y los ministerios encargados de la política de TIC. | UN | وأكثر ما ينطبق عليه هذا الأمر من التحديات المؤسسية التي تعوق إنتاج إحصاءات ومؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، هو إنشاء آليات للتنسيق بين المؤسسات المعنية، بما فيها المكاتب الإحصائية الوطنية، والهيئات المُنظِّمة لقطاع الاتصالات والوزارات المسؤولة عن وضع السياسات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Frente a esas dos situaciones, el Gobierno está procurando reforzar los mecanismos de protección consular, por conducto del Viceministerio de Relaciones Exteriores para los Salvadoreños en el Exterior y ha articulado una política de coordinación institucional para la protección de los derechos de los migrantes. | UN | وإزاء هذين الوضعين، تسعى الحكومة جاهدةً لتعزيز آليات الحماية القنصلية من خلال عمل نائب وزير شؤون السلفادوريين في الخارج ولتنفيذ سياسة للتنسيق بين المؤسسات لحماية حقوق المهاجرين. |