De ese modo se fortalecería la base moral para la plena aplicación de las resoluciones del Consejo. | UN | وسيتعزز بذلك اﻷساس المعنوي للتنفيذ الكامل لقرارات المجلس. |
Este progreso contribuye a crear mejores condiciones para la plena aplicación de normas mundiales en contra de todas las armas de destrucción en masa de esa región. | UN | وهذا التقدم يساعد على تهيئة ظروف أفضل للتنفيذ الكامل للمعايير العالمية إزاء جميع أسلحة الدمار الشامل في تلك المنطقة. |
El Gobierno de la República de Namibia opina que la responsabilidad por la plena aplicación de la Declaración y del Programa de Acción de Copenhague recae, en primer lugar y fundamentalmente, en los Estados Miembros. | UN | وترى حكومة جمهورية ناميبيا أن المسؤولية اﻷولى للتنفيذ الكامل ﻹعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن تقع على عاتق الدول اﻷعضاء. |
:: Estudiar la posibilidad de adoptar medidas legislativas para aplicar plenamente los artículos 18 y 19 de la Convención. | UN | :: النظر في اتخاذ تدابير تشريعية للتنفيذ الكامل للمادتين 18 و19 من الاتفاقية. |
Reiteramos nuestro firme apoyo a la aplicación plena del Acuerdo de Paz de Dayton, a fin de consolidar un Estado con dos entidades y tres pueblos constituyentes. | UN | وكررنا دعمنا القوي للتنفيذ الكامل لاتفاق دايتون للسلام الرامي الى توحيد دولة تضم كيانين وثلاثة شعوب مكونة لها. |
Entre ellas destaca el desarrollo de capacidad institucional para la aplicación plena y eficaz de las esferas decisivas. | UN | ومن أبرز هذه المطالبات تنمية القدرة المؤسسية للتنفيذ الكامل للمجالات التي تستأثر بالاهتمام. |
El fomento del desarrollo económico en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza es indispensable para la plena aplicación de la Declaración de Principios. | UN | ولا غنى عن تعزيز التنمية الاقتصادية في الضفة الغربية وغزة للتنفيذ الكامل ﻹعلان المبادئ. |
Las funciones principales de la Misión consisten en servir de garante de la plena aplicación de los Acuerdos y prestar apoyo al fortalecimiento de las instituciones de Guatemala. | UN | وتتمثل المهام الرئيسية للبعثة في أداء دور الضامن للتنفيذ الكامل للاتفاقات ودعم عملية تعزيز المؤسسات الغواتيمالية. |
El buen funcionamiento del Tribunal reviste una importancia crucial para la plena aplicación de los acuerdos de paz en la ex Yugoslavia. | UN | وقيام المحكمة بأداء عملها على النحو الواجب أمر ضروري للتنفيذ الكامل لاتفاقات السلام في يوغوسلافيا السابقة. |
Con relación a la Convención sobre las armas químicas, la prioridad máxima debe ser lograr la plena aplicación de todas sus disposiciones. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، ينبغي إيلاء اﻷولوية القصوى للتنفيذ الكامل لكل أحكامها. |
El Comité alienta al Estado Parte a que preste especial atención a la plena aplicación del artículo 4 de la Convención. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص للتنفيذ الكامل للمادة 4 من الاتفاقية. |
El Comité alienta al Estado Parte a que preste especial atención a la plena aplicación del artículo 4 de la Convención. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص للتنفيذ الكامل للمادة 4 من الاتفاقية. |
El Comité alienta al Estado Parte a que preste especial atención a la plena aplicación del artículo 4 de la Convención. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص للتنفيذ الكامل للمادة 4 من الاتفاقية. |
:: Adoptar medidas legislativas para aplicar plenamente el artículo 25 de la Convención. | UN | :: اتخاذ تدابير تشريعية للتنفيذ الكامل للمادة 25 من الاتفاقية. |
Una delegación señaló que la Oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición parecía ser el mecanismo ideal para aplicar plenamente la recomendación 31 del Plan de Acción de Buenos Aires. | UN | وذكر أحد الوفود أن مكتب المشتريات المشترك بين الوكالات يبدو وكأنه اﻵلية النموذجية للتنفيذ الكامل للتوصية ٣١ من خطة عمل بوينس آيرس. |
Demuestra el apoyo inequívoco de las Naciones Unidas a la aplicación plena y eficaz de todas las disposiciones de la Convención. | UN | فهو يظهر التأييد الصريح من جانب الأمم المتحدة للتنفيذ الكامل والفعال لجميع أحكام الاتفاقية. |
Da un respaldo inequívoco a las Naciones Unidas para la aplicación plena y efectiva de todas las disposiciones de la Convención. | UN | وهو يمنح دعم الأمم المتحدة الذي لا لبس فيه للتنفيذ الكامل والفعال لجميع أحكام الاتفاقية. |
Mantenemos que no hay otra alternativa salvo la aplicación plena de los acuerdos de Dayton. | UN | ونرى أنه ليس هناك بديل للتنفيذ الكامل لاتفاقات دايتون. |
Pese a los modestos incrementos de la asistencia de los donantes, los niveles de financiación estaban por debajo de las metas necesarias para ejecutar plenamente el Programa de Acción y alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وقد ورد فيه أن المساعدة المقدمة من الجهات المانحة زادت زيادة متواضعة، إلا أن مستويات التمويل الحالية أقل من المبالغ اللازمة للتنفيذ الكامل لبرنامج العمل وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
De tal manera, la UNCTAD podría dedicarse exclusivamente a la plena ejecución de las actividades comprendidas en su mandato. | UN | وحينئذ يمكن لﻷونكتاد أن يكرس جهوده على وجه الحصر للتنفيذ الكامل لﻷنشطة التي تدخل في إطار ولايته. |
Incluye una declaración de compromiso en la que se expresa la voluntad colectiva de aplicar plenamente el programa y acelerar así la aplicación del Programa 21. | UN | وهو يتضمن بيان التزام يعبر عن اﻹرادة الجماعية للتنفيذ الكامل للبرنامج ومن ثم التعجيل بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
La delegación de Venezuela acoge con agrado el establecimiento de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, cuyos trabajos deberán sentar las bases para la aplicación cabal del Programa 21. | UN | وأعربت عن ترحيب فنزويلا بإنشاء اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة، التي ينبغي أن توفر أساسا للتنفيذ الكامل لجدول أعمال القرن ٢١. |
Además, la tasa porcentual de aplicación total en las nueve organizaciones ha ido aumentando significativamente a lo largo del tiempo. | UN | وعلاوة على ذلك، ثمة زيادة كبيرة في النسبة المئوية للتنفيذ الكامل في المنظمات التسع على مر الزمن. |
Destacando la importancia de que se adopte un enfoque global a los fines de la aplicación cabal de todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad sobre el Iraq y la necesidad de que el Iraq respete dichas resoluciones, | UN | وإذ يشدد على أهميـة وجــود نهــج شامل للتنفيذ الكامل لجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بالعراق، وضرورة امتثال العراق لهذه القرارات، |
Las obligaciones en materia de desarme contraídas por los Estados poseedores de armas nucleares en virtud del artículo VI del Tratado son fundamentales para el pleno cumplimiento de éste. | UN | والالتزامات بنزع السلاح من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية بموجب المادة السادسة من المعاهدة هي التزامات جوهرية بالنسبة للتنفيذ الكامل للمعاهدة. |
15. La conclusión del establecimiento del Centro será tan sólo un aspecto de la aplicación cabal del régimen de vigilancia y verificación permanentes. | UN | ١٥ - سيكون اكتمال إنشاء المركز واحدا من العوامل للتنفيذ الكامل للرصد والتحقق المستمرين. |