ويكيبيديا

    "للتنفيذ الكامل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • plena aplicación
        
    • para aplicar plenamente
        
    • a la aplicación plena
        
    • para la aplicación plena
        
    • aplicación plena de
        
    • para ejecutar plenamente
        
    • plena ejecución de
        
    • de aplicar plenamente
        
    • para la aplicación cabal
        
    • aplicación total
        
    • aplicación cabal de
        
    • pleno cumplimiento de
        
    • de la aplicación cabal
        
    De ese modo se fortalecería la base moral para la plena aplicación de las resoluciones del Consejo. UN وسيتعزز بذلك اﻷساس المعنوي للتنفيذ الكامل لقرارات المجلس.
    Este progreso contribuye a crear mejores condiciones para la plena aplicación de normas mundiales en contra de todas las armas de destrucción en masa de esa región. UN وهذا التقدم يساعد على تهيئة ظروف أفضل للتنفيذ الكامل للمعايير العالمية إزاء جميع أسلحة الدمار الشامل في تلك المنطقة.
    El Gobierno de la República de Namibia opina que la responsabilidad por la plena aplicación de la Declaración y del Programa de Acción de Copenhague recae, en primer lugar y fundamentalmente, en los Estados Miembros. UN وترى حكومة جمهورية ناميبيا أن المسؤولية اﻷولى للتنفيذ الكامل ﻹعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن تقع على عاتق الدول اﻷعضاء.
    :: Estudiar la posibilidad de adoptar medidas legislativas para aplicar plenamente los artículos 18 y 19 de la Convención. UN :: النظر في اتخاذ تدابير تشريعية للتنفيذ الكامل للمادتين 18 و19 من الاتفاقية.
    Reiteramos nuestro firme apoyo a la aplicación plena del Acuerdo de Paz de Dayton, a fin de consolidar un Estado con dos entidades y tres pueblos constituyentes. UN وكررنا دعمنا القوي للتنفيذ الكامل لاتفاق دايتون للسلام الرامي الى توحيد دولة تضم كيانين وثلاثة شعوب مكونة لها.
    Entre ellas destaca el desarrollo de capacidad institucional para la aplicación plena y eficaz de las esferas decisivas. UN ومن أبرز هذه المطالبات تنمية القدرة المؤسسية للتنفيذ الكامل للمجالات التي تستأثر بالاهتمام.
    El fomento del desarrollo económico en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza es indispensable para la plena aplicación de la Declaración de Principios. UN ولا غنى عن تعزيز التنمية الاقتصادية في الضفة الغربية وغزة للتنفيذ الكامل ﻹعلان المبادئ.
    Las funciones principales de la Misión consisten en servir de garante de la plena aplicación de los Acuerdos y prestar apoyo al fortalecimiento de las instituciones de Guatemala. UN وتتمثل المهام الرئيسية للبعثة في أداء دور الضامن للتنفيذ الكامل للاتفاقات ودعم عملية تعزيز المؤسسات الغواتيمالية.
    El buen funcionamiento del Tribunal reviste una importancia crucial para la plena aplicación de los acuerdos de paz en la ex Yugoslavia. UN وقيام المحكمة بأداء عملها على النحو الواجب أمر ضروري للتنفيذ الكامل لاتفاقات السلام في يوغوسلافيا السابقة.
    Con relación a la Convención sobre las armas químicas, la prioridad máxima debe ser lograr la plena aplicación de todas sus disposiciones. UN وفيما يتعلق باتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، ينبغي إيلاء اﻷولوية القصوى للتنفيذ الكامل لكل أحكامها.
    El Comité alienta al Estado Parte a que preste especial atención a la plena aplicación del artículo 4 de la Convención. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص للتنفيذ الكامل للمادة 4 من الاتفاقية.
    El Comité alienta al Estado Parte a que preste especial atención a la plena aplicación del artículo 4 de la Convención. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص للتنفيذ الكامل للمادة 4 من الاتفاقية.
    El Comité alienta al Estado Parte a que preste especial atención a la plena aplicación del artículo 4 de la Convención. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص للتنفيذ الكامل للمادة 4 من الاتفاقية.
    :: Adoptar medidas legislativas para aplicar plenamente el artículo 25 de la Convención. UN :: اتخاذ تدابير تشريعية للتنفيذ الكامل للمادة 25 من الاتفاقية.
    Una delegación señaló que la Oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición parecía ser el mecanismo ideal para aplicar plenamente la recomendación 31 del Plan de Acción de Buenos Aires. UN وذكر أحد الوفود أن مكتب المشتريات المشترك بين الوكالات يبدو وكأنه اﻵلية النموذجية للتنفيذ الكامل للتوصية ٣١ من خطة عمل بوينس آيرس.
    Demuestra el apoyo inequívoco de las Naciones Unidas a la aplicación plena y eficaz de todas las disposiciones de la Convención. UN فهو يظهر التأييد الصريح من جانب الأمم المتحدة للتنفيذ الكامل والفعال لجميع أحكام الاتفاقية.
    Da un respaldo inequívoco a las Naciones Unidas para la aplicación plena y efectiva de todas las disposiciones de la Convención. UN وهو يمنح دعم الأمم المتحدة الذي لا لبس فيه للتنفيذ الكامل والفعال لجميع أحكام الاتفاقية.
    Mantenemos que no hay otra alternativa salvo la aplicación plena de los acuerdos de Dayton. UN ونرى أنه ليس هناك بديل للتنفيذ الكامل لاتفاقات دايتون.
    Pese a los modestos incrementos de la asistencia de los donantes, los niveles de financiación estaban por debajo de las metas necesarias para ejecutar plenamente el Programa de Acción y alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وقد ورد فيه أن المساعدة المقدمة من الجهات المانحة زادت زيادة متواضعة، إلا أن مستويات التمويل الحالية أقل من المبالغ اللازمة للتنفيذ الكامل لبرنامج العمل وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    De tal manera, la UNCTAD podría dedicarse exclusivamente a la plena ejecución de las actividades comprendidas en su mandato. UN وحينئذ يمكن لﻷونكتاد أن يكرس جهوده على وجه الحصر للتنفيذ الكامل لﻷنشطة التي تدخل في إطار ولايته.
    Incluye una declaración de compromiso en la que se expresa la voluntad colectiva de aplicar plenamente el programa y acelerar así la aplicación del Programa 21. UN وهو يتضمن بيان التزام يعبر عن اﻹرادة الجماعية للتنفيذ الكامل للبرنامج ومن ثم التعجيل بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    La delegación de Venezuela acoge con agrado el establecimiento de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, cuyos trabajos deberán sentar las bases para la aplicación cabal del Programa 21. UN وأعربت عن ترحيب فنزويلا بإنشاء اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة، التي ينبغي أن توفر أساسا للتنفيذ الكامل لجدول أعمال القرن ٢١.
    Además, la tasa porcentual de aplicación total en las nueve organizaciones ha ido aumentando significativamente a lo largo del tiempo. UN وعلاوة على ذلك، ثمة زيادة كبيرة في النسبة المئوية للتنفيذ الكامل في المنظمات التسع على مر الزمن.
    Destacando la importancia de que se adopte un enfoque global a los fines de la aplicación cabal de todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad sobre el Iraq y la necesidad de que el Iraq respete dichas resoluciones, UN وإذ يشدد على أهميـة وجــود نهــج شامل للتنفيذ الكامل لجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بالعراق، وضرورة امتثال العراق لهذه القرارات،
    Las obligaciones en materia de desarme contraídas por los Estados poseedores de armas nucleares en virtud del artículo VI del Tratado son fundamentales para el pleno cumplimiento de éste. UN والالتزامات بنزع السلاح من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية بموجب المادة السادسة من المعاهدة هي التزامات جوهرية بالنسبة للتنفيذ الكامل للمعاهدة.
    15. La conclusión del establecimiento del Centro será tan sólo un aspecto de la aplicación cabal del régimen de vigilancia y verificación permanentes. UN ١٥ - سيكون اكتمال إنشاء المركز واحدا من العوامل للتنفيذ الكامل للرصد والتحقق المستمرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد