Propuesta de un centro internacional de desarrollo industrial sostenible. | UN | المركز الدولي المقترح للتنمية الصناعية المستدامة. |
PROPUESTA DE UN CENTRO INTERNACIONAL de desarrollo industrial sostenible | UN | المركز الدولي المقترح للتنمية الصناعية المستدامة |
La iniciativa de industria ecológica de la ONUDI, llevada a cabo en el marco de este Programa, es concepto de acción de dos objetivos dirigidos al desarrollo industrial sostenible. | UN | ومبادرة الصناعة الخضراء، التي تضطلع بها اليونيدو في إطار هذا البرنامج، هي برنامج ذو شقين للتنمية الصناعية المستدامة. |
La iniciativa de industria ecológica de la ONUDI, llevada a cabo en el marco de este Programa, es concepto de acción de dos objetivos dirigidos al desarrollo industrial sostenible. | UN | ومبادرة الصناعة الخضراء، التي تضطلع بها اليونيدو في إطار هذا البرنامج، هي برنامج ذو شقين للتنمية الصناعية المستدامة. |
Ventajas de la visión sistémica del desarrollo industrial sostenible | UN | رؤية نظمية للتنمية الصناعية المستدامة |
Eslovenia financia un proyecto para establecer un centro internacional para el desarrollo industrial sostenible de la región. | UN | وتمويل سلوفينيا مشروعا لانشاء مركز دولي للتنمية الصناعية المستدامة لصالح المنطقة . |
Una economía competitiva que genere empleo en un entorno saludable solo podrá existir si se sientan bases sólidas para un desarrollo industrial sostenible. | UN | ولا يمكن بناء اقتصاد تنافسي يؤدي الى توفير العمالة في بيئة صحية الا اذا وضعت الأسس المتينة للتنمية الصناعية المستدامة. |
PROPUESTA DE UN CENTRO INTERNACIONAL de desarrollo industrial sostenible | UN | المركز الدولي المقترح للتنمية الصناعية المستدامة |
* Propuesta de un centro internacional de desarrollo industrial sostenible. | UN | ● المركز الدولي المقترح للتنمية الصناعية المستدامة. |
Propuesta de un centro internacional de desarrollo industrial sostenible | UN | المركز الدولي المقترح للتنمية الصناعية المستدامة |
La Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) aprobó la Iniciativa como su marco normativo en materia de desarrollo industrial sostenible. | UN | وقد اعتُمدت هذه المبادرة من قِبل الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا كإطار سياساتي للتنمية الصناعية المستدامة. |
El orador está convencido de que la colectividad internacional debe prestar apoyo al desarrollo industrial sostenible de los países en desarrollo con miras a la erradicación de la pobreza que es la verdadera causa de la inestabilidad. | UN | وأعرب عن اعتقاده القوي بأنه ينبغي مساعدة البلدان النامية في القضاء على الفقر، باعتباره السبب الحقيقي لعدم الاستقرار، من خلال دعم المجتمع الدولي للتنمية الصناعية المستدامة فيها. |
El estudio de viabilidad sobre el tema ha indicado posibilidades de mejora real en los procesos y el producto de la ONUDI, lo que permitiría a la Organización aumentar su apoyo al desarrollo industrial sostenible en los países beneficiarios. | UN | وأضاف أن دراسة الجدوى التي وُضعت حول هذا الموضوع قد أشارت إلى إمكانيات إجراء تحسّن حقيقي في عمليات اليونيدو ونواتجها ممّا يسمح للمنظمة بتحسين دعمها للتنمية الصناعية المستدامة في البلدان المستفيدة. |
2. Hace un llamamiento a la comunidad internacional, en particular a los países desarrollados, a las instituciones financieras regionales e internacionales y a los inversionistas privados, para que acrecienten el apoyo financiero y técnico que prestan al desarrollo industrial sostenible de los países menos adelantados; | UN | ٢ - يناشد المجتمع الدولي ، وخصوصا البلدان المتقدمة ، والمؤسسات المالية الاقليمية والدولية ومستثمري القطاع الخاص أن يزيدوا من دعمهم المالي والتقني للتنمية الصناعية المستدامة في أقل البلدان نموا ؛ |
El punto de partida del enfoque por programas integrados es una visión sistémica del desarrollo industrial sostenible y la necesidad de lograr un equilibrio razonable entre consideraciones económicas, sociales y ecológicas. | UN | يتمثل منطلق نهج البرامج المتكاملة في رؤية منظومية للتنمية الصناعية المستدامة ، وفي الحاجة الى تحقيق توازن معقول فيما بين الاعتبارات الاقتصادية ، والاجتماعية والبيئية . |
La ONUDI no puede dormirse sobre sus laureles; debe tratar de reforzar permanentemente su promoción del desarrollo industrial sostenible y obtener el mejor conocimiento tecnológico y de otro tipo que sea posible para reforzar la cooperación técnica. | UN | ولا يمكن لليونيدو الاعتماد على أمجادها؛ اذ عليها أن تسعى باستمرار من أجل تعزيز مناصرتها للتنمية الصناعية المستدامة والحصول على أفضل ما يمكن من المعارف التكنولوجية وسواها لتوطيد التعاون التقني. |
El sector de las organizaciones no gubernamentales propone que los gobiernos y la industria sean los principales impulsores del desarrollo industrial sostenible. | UN | 40 - يعتبر قطاع المنظمات غير الحكومية أن قطاع الصناعة والحكومات هي المحركات الرئيسية للتنمية الصناعية المستدامة. |
En el presente documento se observa que la ONUDI ha venido prestando servicios especializados en esas esferas que han sido decisivos para el desarrollo industrial sostenible. | UN | وتُبيِّن هذه الوثيقة أنَّ اليونيدو دأبت على توفير خدمات متخصِّصة في هذه المجالات، وهي خدمات لها أهمية أساسية للتنمية الصناعية المستدامة. |
1. Estamos convencidos de que la Conferencia Ministerial de los Países Menos Adelantados crea una dinámica favorable para el desarrollo industrial sostenible de esos países; | UN | " 1- نؤمن بأن المؤتمر الوزاري لأقل البلدان نمواً أدى إلى زخم إيجابي للتنمية الصناعية المستدامة في أقل البلدان نمواً؛ |
Aumentar la calidad de las políticas industriales mediante la creación, difusión e intercambio de recursos de conocimientos de alto nivel y crear capacidad para el desarrollo industrial sostenible, la reducción de la pobreza y el crecimiento económico acelerado. | UN | تعزيز نوعية السياسة الصناعية بتوليد وتعميم وتقاسم موارد معرفية ذات مستوى عالمي، وبناء قدرات للتنمية الصناعية المستدامة وللحدّ من الفقر وللنمو الاقتصادي المعجَّل. |
Pero sin el apoyo político de la comunidad internacional ni los recursos necesarios, esas iniciativas tendrán pocas posibilidades de éxito. El futuro de la Organización estará en peligro si no se facilitan los fondos necesarios para un desarrollo industrial sostenible. | UN | ومضى قائلا ان فرصة مثل هذه المبادرات في النجاح ستكون ضئيلة ما لم يوفر المجتمع الدولي الدعم السياسي الضروري والموارد اللازمة لذلك، وقال ان مستقبل المنظمة برمتها سيصبح مهددا اذا لم يتسن العثور على الأموال اللازمة للتنمية الصناعية المستدامة. |
6. Pone de relieve que, a fin de crear un entorno adecuado para un desarrollo industrial sostenible, la comunidad internacional y el sector privado deben acelerar las medidas para facilitar el desarrollo de tecnologías ecológicamente racionales, su transferencia y su difusión a los países en desarrollo, en condiciones convenidas mutuamente, cuando corresponda; | UN | 6 - تؤكد أن إيجاد البيئة المواتية للتنمية الصناعية المستدامة يقتضي من المجتمع الدولي والقطاع الخاص التعجيل باتخاذ تدابير لتيسير استحداث تكنولوجيات سليمة بيئيا ونقلها إلى البلدان النامية ونشرها فيها، بشروط متفق عليها، حسب الاقتضاء؛ |
Es menester que la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas incrementen sus actividades de elaboración y aplicación de estrategias sostenibles de desarrollo industrial, incluida la ejecución del programa del Segundo Decenio del Desarrollo Industrial para África. | UN | وينبغي لليونيدو، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وغيرهما من هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة مضاعفة أنشطتها في وضع استراتيجيات للتنمية الصناعية المستدامة وتنفيذها، بما في ذلك مراعاة تنفيذ العقد الثاني للتنمية الصناعية ﻷفريقيا. |