Este compromiso se consideró como fundamental para la tarea vital de incorporar a África a la corriente del desarrollo mundial. | UN | ورئي أن هذا الالتزام محوري بالنسبة للمهمة الحيوية المتمثلة في إدماج أفريقيا في الأنشطة الرئيسية للتنمية العالمية. |
Consideramos que nuestro futuro está vinculado a la tendencia imperante del desarrollo mundial. | UN | وإننا نرى مستقبلنا مرتبطا بالمجرى العام للتنمية العالمية. |
para el desarrollo mundial cobran la mayor importancia las inversiones extranjeras directas, los recursos de capital y el acceso a la tecnología. | UN | والاستثمار اﻷجنبي المباشر، وتدفقات رؤوس اﻷموال وسبل الحصول على التكنولوجيا لها أهمية قصوى بالنسبة للتنمية العالمية. |
Algunos mencionaron la importancia fundamental de la navegación para el desarrollo mundial y la seguridad de los mares. | UN | وأشار البعض الثالث إلى ما للنقل البحري من أهمية حيوية للتنمية العالمية وسلامة البحار. |
Estas reuniones se enmarcan dentro de los esfuerzos encaminados a la elaboración de un programa general de desarrollo mundial. | UN | وتندرج هذه الاجتماعات في إطار العمل المضطلع به بهدف صياغة خطة شاملة للتنمية العالمية. |
27. El actual modelo de desarrollo industrial incluye normas de vida y ambientales con que se intenta emular el actual modelo mundial de desarrollo. | UN | ٧٢- ويشمل نموذج التنمية الصناعية اليوم معايير معيشية وبيئية تحاول مضاهاة النموذج الراهن للتنمية العالمية. |
La voluntad política colectiva de dar prioridad al desarrollo mundial sostenible por encima de los intereses nacionales a corto plazo será fundamental para que las promesas se conviertan en realidad. | UN | وستكون الإرادة السياسية الجماعية لمنح أولوية للتنمية العالمية المستدامة، على المصالح الوطنية القصيرة الأجل، عاملا حاسما لتحويل الوعد إلى واقع. |
Esta situación exige que sea el UNFPA el que dirija la promoción de las cuestiones de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (CIPD) en el contexto de una agenda mundial para el desarrollo contemporánea. | UN | وهذا يتطلب من الصندوق قيادة جهود الترويج لمواضيع المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في سياق خطة معاصرة للتنمية العالمية. |
Esa balanza es parte del nuevo concepto del desarrollo mundial que está surgiendo. | UN | وإن هذا الميزان هو جزء من المفهوم الجديد للتنمية العالمية الذي يتحدد شكله. |
Abrigamos la esperanza de que el programa de desarrollo proyecte una estrategia coherente para lograr una visión nueva e inclusiva del desarrollo mundial. | UN | ونتعشم أن تطرح " خطة التنمية " ، استراتيجية متماسكة من أجل تحقيق رؤية جديدة وشاملة للتنمية العالمية. |
Toda una serie de conferencias mundiales celebradas en los últimos años nos ha permitido forjar una nueva visión del desarrollo mundial e identificar las medidas que se deben adoptar para que esa visión se transforme en una realidad. | UN | ومكنتنا سلسلة كاملة من المؤتمرات العالمية في السنوات اﻷخيرة من تشكيل رؤية جديدة للتنمية العالمية ومن تحديد التدابير اللازمة لجعل تلك الرؤية حقيقة واقعة. |
No es así; la cooperación con Rusia es un tema separado y yo diría demostrativo, ya que no se puede considerar a ese país fuera de los contextos existentes del desarrollo mundial. | UN | كلا، روسيا، أقول أن التعاون معها مسألة هامة منفصلة، لذا لا ينبغي أن ينظر إليها خارج جميع السياقات المتوفرة للتنمية العالمية. |
Subrayó la necesidad de que la SADC se convierta en una región libre de conflictos y la necesidad de erradicar de ella la pobreza para que pueda integrarse en la corriente general del desarrollo mundial. | UN | وشدد على ضرورة أن تكون الجماعة منطقة خالية من النزاعات، وعلى ضرورة القضاء على الفقر إذا كان للجماعة أن تنخرط في التيار الرئيسي للتنمية العالمية. |
Todas las preocupaciones que estoy manifestando en esta declaración tienen un objetivo común: la noción de ser humano como protagonista, autor, víctima y participante, es decir, como el paradigma esencial del desarrollo mundial. | UN | إن كل الشواغل التي أتناولها في هذا البيان لها محور تركيز مشترك ألا وهو: فهم الفرد البشري باعتباره، فاعلا، ومرتكبا، وضحية وشريكا وبعبارة أخرى، باعتباره النموذج الأساسي للتنمية العالمية. |
También fijamos unos objetivos para el desarrollo mundial con miras a hacer del mundo un lugar mejor para la humanidad antes del año 2015. | UN | كما أعددنا أهدافا للتنمية العالمية لكي نجعل من العالم مكانا أفضل للبشرية بحلول عام 2015. |
Los objetivos de desarrollo del Milenio eran fundamentales para el desarrollo mundial y el Japón estaba decidido a hacerlos realidad. | UN | وأكد أن الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية تتسم بأهمية مركزية للتنمية العالمية وأن اليابان ملتزمة بتحقيقها. |
La liberalización del comercio es clave para el desarrollo mundial. | UN | ويشكل تحرير التجارة قوة الدفع الرئيسية للتنمية العالمية المستدامة. |
Es fácil comprender el intenso deseo de lograr cuanto antes la recuperación económica, pero retomar el curso anterior significaría volver a atenerse a un esquema insostenible de desarrollo mundial. | UN | وبينما يمكن إدراك الرغبة القوية في حدوث انتعاش اقتصادي سريع، تعني العودة مرة أخرى إلى الطريق المعتاد عودة إلى مسار للتنمية العالمية يتسم بعدم الاستدامة. |
Es igualmente importante empezar a tener una perspectiva sobre cuál será la plataforma de desarrollo mundial en el período posterior a 2015. | UN | وعلى نفس القدر من الأهمية يجب الشروع في تطوير تصور لمنصة للتنمية العالمية لفترة ما بعد 2015. |
Al respecto, su delegación espera que la revisión cuadrienal amplia de la política que se efectuará en 2012 dé un nuevo impulso al apoyo que presta el sistema de las Naciones Unidas al desarrollo mundial. | UN | وأضاف أن وفده، بهذه الروح، يتطلع إلى الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات والذي سيتم في عام 2012 لإعطاء زخم جديد لدعم منظومة الأمم المتحدة للتنمية العالمية. |
Mi país también acoge con beneplácito la voluntad manifestada durante la última cumbre del Grupo de los 77 y China, celebrada en Doha (Qatar), en favor de la creación de un fondo mundial para el desarrollo. | UN | ويرحب بلدي أيضا بالإرادة التي تم التعبير عنها في مؤتمر القمة الأخير لمجموعة الـ 77 والصين، المنعقد في الدوحة، قطر، بشأن إقامة صندوق للتنمية العالمية. |
En efecto, ayer África estaba aislada, pero hoy se multiplican las alianzas y asociaciones de países que confían en África y en sus Estados, por la contribución que aportan al desarrollo del mundo. | UN | بينما كانت أفريقيا معزولة في الماضي حقا، فإن ثمة زيادة مستمرة اليوم في مجموعة البلدان التي تثق في أفريقيا وفي دولها وفي الإسهام الذي يمكنهما تقديمه للتنمية العالمية. |
La desigualdad y el panorama variable del desarrollo global son un gran reto en el mundo actual. | UN | واعتبر أن عدم المساواة والصورة المختلفة للتنمية العالمية يمثلان تحديا كبيرا في عالم اليوم. |
De ahí la importancia del Programa de desarrollo en su calidad de programa de desarrollo universal fundado en una cooperación internacional fortalecida. | UN | ومن ثمة تكتسي الخطة للتنمية أهمية بوصفها برنامجا للتنمية العالمية يقوم على وجود تعاون دولي معزز. |