En estos momentos se están realizando esfuerzos fundamentales en materia de colaboración para promover soluciones africanas a las amenazas a la paz y la seguridad en el continente. | UN | وتبذل في الوقت الحالي جهود تعاونية أساسية لإيجاد حلول أفريقية للتهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن في القارة. |
Recalcamos que la responsabilidad de gestionar y conseguir el desarrollo económico y social en todo el mundo, así como de responder de manera eficaz a las amenazas a la paz y la seguridad internacionales, debe compartirse entre todas las naciones del mundo y debe ejercerse multilateralmente. | UN | ونؤكد على أن المسؤولية عن إدارة وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية على نطاق العالم، والاستجابة بشكل فعال للتهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان، لا بد من اقتسامها بين كل أمم العالم، ولا بد من ممارستها في إطار متعدد الأطراف. |
La comunidad internacional también tiene que redoblar sus esfuerzos por luchar contra las amenazas a la paz y la estabilidad como consecuencia del tráfico ilegal de drogas y los delitos transfronterizos. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أيضا زيادة دعمه للجهود الإقليمية من أجل التصدي للتهديدات التي يتعرض لها السلام والاستقرار نتيجة للاتجار غير المشروع بالمخدرات والجرائم العابرة للحدود الوطنية. |
21. Las sanciones constituyen un instrumento útil para responder a las amenazas a la paz y a los actos de agresión, pero no deben utilizarse como medio primordial de arreglo de controversias internacionales. | UN | ٢١ - ووصفت الجزاءات بأنها وسيلة مفيدة للتصدي للتهديدات التي يتعرض لها السلام وﻷعمال العدوان، على أنه لا ينبغي الالتجاء إليها بوصفها الوسيلة اﻷولى لتسوية المنازعات الدولية. |
La Sra. Gallardo Hernández (El Salvador) observa que los conflictos surgidos en el contexto de las iniciativas encaminadas a crear una paz duradera son ya una señal de alarma de la existencia de amenazas a la paz. | UN | 28 - السيدة غاللاردو هيرنانديز (السلفادور): لاحظت أن العلامة المخيفة للتهديدات التي يتعرض لها السلام قد ظهرت بالفعل من النزاعات التي نشأت في سياق الجهود التي تبذل لإرساء سلام دائم. |
Después de la descripción de los dolorosos acontecimientos que tienen lugar en mi país, es preciso señalar que la cuestión del subdesarrollo sigue siendo hoy más que nunca la causa principal de las amenazas a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وبعد هذا الاستعراض العام لﻷحــــداث الرهيبة التي ما زالت بلادي تقاسي منها، نحن مضطرون إلى أن نسجل أن مسألة التخلف تظل اليوم بأكثر من أي وقت مضى المصدر اﻷكبر للتهديدات التي يتعرض لها السلام واﻷمن الدوليان. |
Esto es fundamental si se desea mantener la lista como un instrumento eficaz para hacer frente a las amenazas a la paz y la seguridad que plantean los talibanes y Al-Qaida en su conjunto. | UN | ويعد هذا أمرا ضروريا لكي تصبح القائمة أداة فعّالة للتصدي للتهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن على يد حركة طالبان و/أو تنظيم القاعدة، ككل. |
Con el debido respeto a la responsabilidad del Consejo de Seguridad de abordar los casos en que no haya cumplimiento de los compromisos y de responder a las amenazas a la paz y la seguridad internacionales planteadas por la proliferación de armas de destrucción en masa, mi Gobierno espera que esta cuestión sea resuelta de manera expedita mediante el proceso de conversaciones de las seis partes. | UN | ومع كل الاحترام الواجب لمسؤوليات المجلس عن التصدي لعدم الامتثال والاستجابة للتهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان من جراء انتشار أسلحة الدمار الشامل، تأمل حكومة بلادي أن يتم حل هذه المسألة على وجه السرعة من خلال عملية محادثات الأطراف الستة. |
Esto es fundamental si se desea mantener la lista como un instrumento eficaz para hacer frente a las amenazas a la paz y la seguridad que plantean los talibanes y Al-Qaida en su conjunto. | UN | ويعد هذا أمرا ضروريا لكي تصبح القائمة أداة فعّالة للتصدي للتهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن على يد حركة طالبان و/أو تنظيم القاعدة، ككل. |
Las sanciones son una herramienta vital, aunque imperfecta, para hacer frente preventivamente a las amenazas a la paz y la seguridad internacionales. | UN | 178- الجزاءات أداة حيوية للمواجهة الوقائية للتهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان، ولكنها ليست خالية من العيوب. |
Subrayando a este respecto la importancia de la cooperación, la coordinación y el intercambio de información entre los agentes a la hora de afrontar las amenazas a la paz y la seguridad internacionales que plantean la transferencia ilícita, la acumulación desestabilizadora y el uso indebido de armas pequeñas y armas ligeras, | UN | وإذ يؤكد في هذا الصدد على أهمية التعاون والتنسيق وتبادل المعلومات بين الجهات الفاعلة للتصدي للتهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان من جراء النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والخفيفة وتكديسها بصورة تزعزع الاستقرار وإساءة استخدامها، |
Subrayando a este respecto la importancia de la cooperación, la coordinación y el intercambio de información entre los agentes a la hora de afrontar las amenazas a la paz y la seguridad internacionales que plantean la transferencia ilícita, la acumulación desestabilizadora y el uso indebido de armas pequeñas y armas ligeras, | UN | وإذ يؤكد في هذا الصدد على أهمية التعاون والتنسيق وتبادل المعلومات بين الجهات الفاعلة للتصدي للتهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان من جراء النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والخفيفة وتكديسها بصورة تزعزع الاستقرار وإساءة استخدامها، |
Reafirmaron la necesidad de combatir, por todos los medios posibles, las amenazas a la paz y la seguridad internacionales causadas por actos terroristas, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y con todas las obligaciones derivadas del derecho internacional, las normas internacionales de derechos humanos, el derecho de los refugiados y el derecho humanitario. | UN | وأكدوا مجددا على ضرورة التصدي، بكافة الوسائل، للتهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان بسبب الأعمال الإرهابية، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، ولجميع الالتزامات بموجب القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي. |
La Sra. Mujuma (República Unida de Tanzanía) dice que las declaraciones de la delegación de Sierra Leona han sido informativas, particularmente en lo que respecta a las amenazas a la paz. | UN | 59 - السيدة موجوما (جمهورية تنزانيا المتحدة): قالت إن البيانات التي أدلي بها وفد سيراليون احتوت علي معلومات كثيرة، وخاصة بالنسبة للتهديدات التي يتعرض لها السلام هناك. |
La Sra. Mujuma (República Unida de Tanzanía) dice que las declaraciones de la delegación de Sierra Leona han sido informativas, particularmente en lo que respecta a las amenazas a la paz. | UN | 59 - السيدة موجوما (جمهورية تنزانيا المتحدة): قالت إن البيانات التي أدلي بها وفد سيراليون احتوت علي معلومات كثيرة، وخاصة بالنسبة للتهديدات التي يتعرض لها السلام هناك. |
Observando con reconocimiento los esfuerzos realizados por los Estados Miembros y las organizaciones intergubernamentales, regionales y subregionales para afrontar las amenazas a la paz y la seguridad internacionales que plantean la transferencia ilícita, la acumulación desestabilizadora y el uso indebido de armas pequeñas y armas ligeras, y haciendo notar el papel significativo de la sociedad civil en el apoyo a esos esfuerzos, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير ما تبذله الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والإقليمية ودون الإقليمية من جهود للتصدي للتهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان من جراء النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والخفيفة وتكديسها بصورة تزعزع الاستقرار وإساءة استخدامها، وإذ يحيط علما بالدور المهم الذي يضطلع به المجتمع المدني في توفير الدعم لهذه الجهود، |
16. Alienta al Secretario General y a los jefes de las organizaciones intergubernamentales, regionales y subregionales a que sigan esforzándose por fortalecer su cooperación para afrontar las amenazas a la paz y la seguridad internacionales que plantean las armas pequeñas y las armas ligeras; | UN | 16 - يشجع الأمين العام ورؤساء المنظمات الحكومية الدولية والإقليمية ودون الإقليمية على مواصلة جهودهم الرامية إلى تعزيز تعاونهم في التصدي للتهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان من جراء الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ |
Observando con reconocimiento los esfuerzos realizados por los Estados Miembros y las organizaciones intergubernamentales, regionales y subregionales para afrontar las amenazas a la paz y la seguridad internacionales que plantean la transferencia ilícita, la acumulación desestabilizadora y el uso indebido de armas pequeñas y armas ligeras, y haciendo notar el papel significativo de la sociedad civil en el apoyo a esos esfuerzos, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير ما تبذله الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والإقليمية ودون الإقليمية من جهود للتصدي للتهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان من جراء النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والخفيفة وتكديسها بصورة تزعزع الاستقرار وإساءة استخدامها، وإذ يحيط علما بالدور المهم الذي يضطلع به المجتمع المدني في توفير الدعم لهذه الجهود، |
16. Alienta al Secretario General y a los jefes de las organizaciones intergubernamentales, regionales y subregionales a que sigan esforzándose por fortalecer su cooperación para afrontar las amenazas a la paz y la seguridad internacionales que plantean las armas pequeñas y las armas ligeras; | UN | 16 - يشجع الأمين العام ورؤساء المنظمات الحكومية الدولية والإقليمية ودون الإقليمية على مواصلة جهودهم الرامية إلى تعزيز تعاونهم في التصدي للتهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان من جراء الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ |
La Sra. Gallardo Hernández (El Salvador) observa que los conflictos surgidos en el contexto de las iniciativas encaminadas a crear una paz duradera son ya una señal de alarma de la existencia de amenazas a la paz. | UN | 28 - السيدة غاللاردو هيرنانديز (السلفادور): لاحظت أن العلامة المخيفة للتهديدات التي يتعرض لها السلام قد ظهرت بالفعل من النزاعات التي نشأت في سياق الجهود التي تبذل لإرساء سلام دائم. |