Las personas mencionadas confesaron que las armas habían de introducirse de contrabando en Siria. | UN | وقد اعترف الأشخاص المذكورون بأن هذه الأسلحة معدة للتهريب إلى سوريا. |
La información preliminar indica que las armas habían de introducirse de contrabando en territorio sirio en beneficio de los grupos terroristas. | UN | وقد أفادت المعلومات الأولية بأن هذه الأسلحة كانت معدة للتهريب إلى داخل الأراضي السورية لصالح الجماعات الإرهابية. |
Se le informó de que muchos objetos de valor cultural extraídos del lugar se sustraían del Afganistán mediante el contrabando. | UN | وقيل له إن عددا كبيرا من اﻵثار التي تستكشف بهذا الموقع يتعرض بعد ذلك للتهريب خارج أفغانستان. |
Se estaban desarrollando nuevas rutas de tráfico ilícito en la región, además de las clásicas rutas aéreas. | UN | تشهد المنطقة نشوء مسالك جديدة للتهريب إضافة إلى المسالك الجوية التقليدية. |
El éxtasis tiende más que otros estimulantes de tipo anfetamínico a ser objeto de tráfico internacional. | UN | ولا يزال عقـار النشوة أكثر تعرضا للتهريب الدولي من المنشطات الأمفيتامينيـة الأخرى. |
A este respecto, en un estudio reciente sobre las rutas terrestres del tráfico de heroína y la difusión del VIH en Asia sudoriental, se ha detectado una nueva ruta de tráfico en el interior de China. | UN | وفي هذا السياق، حدد، في دراسة أعدت مؤخرا بشأن دروب تهريب الهيروين البرية وانتشار فيروس القصور المناعي البشري في جنوب شرقي آسيا، درب جديد داخل الصين للتهريب. |
Este es el resultado directo del contrabando constante de armas avanzadas desde Irán y otros países hacia la Franja de Gaza. | UN | وهذه نتيجة مباشرة للتهريب المستمر لأسلحة متطورة من إيران وغيرها إلى قطاع غزة. |
Aunque Libia no es un país productor de drogas, debido a su situación geográfica sigue siendo vulnerable al contrabando. | UN | وفي حين أن ليبيا ليست بلدا منتجا للمخدرات، فإنها ما زالت معرضة للتهريب بسبب موقعها الجغرافي. |
Esto abre posibilidades de que haya contrabando y de que se transporten mercancías prohibidas y peligrosas con nombres falsos y, en consecuencia, de que se extinga la responsabilidad. | UN | وهذا ما يفتح المجال للتهريب ونقل البضائع الممنوعة والخطرة تحت أسماء وهمية، وفي هذا ضياع للمسؤوليات. |
Y me acaba de llegar a algún tipo de esquema de contrabando de dinero porque su hermano pasó trabajar para la compañía aérea? | Open Subtitles | وجئت فقط مع بعض النوع من المال كمشروع للتهريب بسبب حادث شقيقها الذي يعمل في شركة الطيران ؟ |
El tráfico de drogas ya no es un comercio de pequeños vendedores, sino que se ha convertido en grandes negocios y en el coto de enormes carteles regionales e internacionales que utilizan los métodos más modernos de contrabando, distribución y lavado de dinero. | UN | ومـــن هــذا يتضح أن مهمة رجال اﻷمــن أصبحت أكثر تعقيـدا ﻷن المخدرات لم تعد مسألة مروجين صغار، بل أصبحت في أيدي عصابات عالمية أو إقليمية تملك أجهزة ووسائل حديثة للتهريب والتوزيع وغسيل اﻷموال. |
Unas pocas observaciones realizadas durante la noche, indicaron que podría haber habido sólo algunas tentativas de contrabando " privado " en pequeña escala. | UN | ولم تلاحظ خلال الليل إلا بضع حالات قليلة يحتمل أنها محاولات " خاصة " صغيرة للتهريب. |
Los utilizo para el contrabando. Nunca pensé que yo sería el contrabando. | Open Subtitles | استخدمهم للتهريب ما إعتقدت أنني سأهرب نفسي فيهم |
Te garantizo... que si no excluyes a este hombre del equipo, vuestros aviones serán usados para el contrabando. | Open Subtitles | و أنا أنصحك إن لم تقم بطرده هو وفريقه من المشروع سوف تصبح مشاريعك أداة للتهريب |
El Protocolo establece que los migrantes no estarán sujetos a enjuiciamiento penal con arreglo al Protocolo por el hecho de haber sido objeto de tráfico ilícito. | UN | ويقضي البروتوكول بألا يصبح المهاجرون عرضة للمقاضاة الجنائية بموجب أحكامه لمجرد كونهم عرضة للتهريب. |
En los meses de julio y agosto de 1995, el Gobierno de Gibraltar, con el apoyo del Gobierno del Reino Unido, adoptó medidas para poner fin al tráfico ilícito. | UN | وقد اتخذت حكومة اﻹقليم بدعم من حكومة المملكة المتحدة تدابير في تموز/يوليه - آب/أغسطس عام ١٩٩٥، لوضع حد للتهريب. |
La Relatora Especial alienta a los Estados a incluir de manera prioritaria la protección de los migrantes, víctimas del tráfico, en todas sus estrategias de combate al tráfico internacional. | UN | وتشجع الدول على أن تعطي حماية المهاجرين الذين يقعون ضحايا للتهريب مكاناً مرموقاً في جميع استراتيجياتها الرامية إلى مكافحة التهريب الدولي. |
Supongo que por eso es que viniste aquí a comprarlo... no tienes los gastos del contrabando. | Open Subtitles | أفترض أنك أتيت تشتريه لهذا السبب لن تتكلف مصروفات للتهريب. |
Estas ventas a menudo están destinadas al consumo de las FARDC o al contrabando a Buyumbura. | UN | وهذه المبيعات هي في أكثر الحالات إما لاستهلاك القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أو للتهريب إلى بوجومبورا. |
Publicación de una obra con dibujos de niños bajo el lema: " No a la violencia, No a la trata " . | UN | إصدار مطبوع برسومات الأطفال تحت شعار لا للعنف لا للتهريب. |
Las actividades a nivel subregional se complementarán con esfuerzos en el plano nacional a fin, entre otras cosas, de apoyar la Fuerza de Lucha contra el Narcotráfico en el Pakistán y reforzar los organismos encargados de las actividades de resguardo en las zonas tribales administradas a nivel federal y provincial. | UN | وسوف تكمل اﻷنشطة على الصعيد دون الاقليمي بجهود على الصعيد الوطني ، تشمل تعزيز قوة مكافحة المخدرات في باكستان واﻷجهزة المسؤولة عن التصدي للتهريب في المناطق القبلية التي تخضع للادارة الاتحادية والمحلية . |