La Organización Internacional de Normalización (ISO) ha definido los tres tipos de etiquetado ambiental siguientes: | UN | حددت المنظمة الدولية للتوحيد القياسي اﻷنواع الثلاثة التالية للعلامات البيئية: |
Organos internacionales de Normalización como la ISO también podrían llevar a cabo tareas de capacitación. | UN | ويمكن أن يتم التدريب أيضا من خلال الهيئات الدولية للتوحيد القياسي، مثل المنظمة الدولية للتوحيد القياسي. |
Las nuevas normas de las Naciones Unidas también serán compatibles con las de la Organización Internacional de Normalización (ISO). | UN | كذلك فإن المعايير الجديدة الخاصة بالأمم المتحدة ستكون متوافقة مع معايير المنظمة الدولية للتوحيد القياسي. |
Las nuevas normas de las Naciones Unidas también serán compatibles con las de la Organización Internacional de Normalización (ISO). | UN | كذلك فإن المعايير الجديدة الخاصة بالأمم المتحدة ستكون متوافقة مع معايير المنظمة الدولية للتوحيد القياسي. |
El PNUMA actualmente representa al Grupo de Trabajo en el comité técnico sobre metadatos de la Organización Internacional de Normalización. | UN | ويمثل اليونيب الآن الفريق العامل في اللجنة التقنية المعنية بالبيانات الفهرسية الحيزية التابعـة للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي. |
Por esta razón entran en la categoría de etiquetas ambientales del tipo 1, según la clasificación establecida por la Organización Internacional de Normalización (ISO). | UN | ولذلك، فإنها تندرج في فئة النوع 1 من البطاقات البيئية، على النحو الذي تصنفه المنظمة الدولية للتوحيد القياسي. |
ISO Organización Internacional de Normalización | UN | الأونكتاد المنظمة الدولية للتوحيد القياسي إيسو |
También se prestó apoyo para establecer una estructura de Normalización y colocar los laboratorios en red. | UN | وقدِّم الدعم كذلك لإنشاء هيكل للتوحيد القياسي ولربط العلاقات بين المخابر. |
Esas normas se habían desarrollado para complementar la labor de organizaciones como la Iniciativa Mundial de Presentación de Informes y la Organización Internacional de Normalización. | UN | وقد وُضع هذان المعياران لتكملة أعمال منظمات مثل مبادرة الإبلاغ العالمية والمنظمة الدولية للتوحيد القياسي. |
Las tecnologías utilizadas se basan en normas existentes y emergentes, incluidas las de la Organización Internacional de Normalización (ISO). | UN | وتستند التكنولوجيات الأساسية إلى معايير قائمة وناشئة، منها معايير المنظمة الدولية للتوحيد القياسي. |
A este respecto se hizo referencia a la labor realizada por la OMPI y por la Organización Internacional de Normalización. | UN | وأُشير في هذا الصدد إلى عمل المنظمة العالمية للملكية الفكرية والمنظمة الدولية للتوحيد القياسي. |
La Organización Internacional de Normalización está contemplando la posibilidad de utilizar ese parámetro de base para una norma internacional. | UN | وتعتبره المنظمة الدولية للتوحيد القياسي أساساً لمعيار دولي. |
Además, la administración obtuvo xv) la certificación de sistema de gestión de calidad ISO 9001 de la Organización Internacional de Normalización. | UN | وفضلا عن ذلك، حصلت الإدارة على ' 15` شهادة نظام إدارة النوعية 9001 للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي. |
También asistió al período de sesiones el observador de la Organización Internacional de Normalización (ISO). | UN | وحضر الدورة أيضاً المراقب عن المنظمة الدولية للتوحيد القياسي. |
Por ejemplo, la Organización Internacional de Normalización ha adoptado varias normas sobre mejores prácticas y formatos para el intercambio de datos destinados a evitar colisiones. | UN | وعلى سبيل المثال، اعتمدت المنظمة الدولية للتوحيد القياسي عدّة معايير قياسية بشأن أفضل الممارسات والنماذج الموحّدة لتبادل البيانات بخصوص اجتناب الاصطدامات. |
105. Se prevén créditos para cuatro contenedores ISO (Organización Internacional de Normalización) de 20 pies para cada uno de los 20 batallones, que se utilizarán para almacenamiento refrigerado de alimentos. | UN | ١٠٥ - يدرج اعتماد لشراء أربع حاويات قياس ٢٠ قدما بمواصفات المنظمة الدولية للتوحيد القياسي لكل من الكتائب اﻟ ٢٠ لكي تستخدم في تخزين اﻷغذيــة مبردة. |
Organización Internacional de Normalización | UN | المنظمة الدولية للتوحيد القياسي |
Por ejemplo, hay que determinar, caso por caso, si el órgano de ecoetiquetado debe tratarse como un órgano de la administración central o como un órgano de Normalización no gubernamental. | UN | فعلى سبيل المثال، فإن معرفة ما اذا كان ينبغي معاملة الهيئة المسؤولة عن وضع العلامات الايكولوجية كهيئة حكومية مركزية أم كهيئة غير حكومية للتوحيد القياسي مسألة يتعين تحديدها على أساس كل حالة على حدة. |
En el segundo informe se indicaba que no existía una alternativa global a la actual norma ISO 668 de la Organización Internacional de Normalización (ISO) sobre dimensiones de los contenedores, y que la aparente disminución registrada en la introducción de contenedores de gran tamaño podía resolver el problema. | UN | أما التقرير الثاني فيدل على أنه لا يوجد بديل عالمي للمقياس ٨٦٦ للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي المتعلق بأبعاد الحاويات، وأن الانحسار الظاهر لاستخدام حاويات ذات حجم أكبر من المعتاد قد يحل المشكلة. |
La experiencia con la norma ISO 9000 ha sido similar. | UN | وكانت التجربة فيما يتعلق بالمعيار ٠٠٠٩ للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي تجربة مماثلة. |
Otros, sin embargo, han señalado que la fijación de Normas de conducta era una cuestión que competía a las autoridades nacionales y no a la ISO. | UN | غير أن آخرين لاحظوا أن وضع معايير قائمة على أساس اﻷداء هو قضية متروكة لصنع السياسة الوطنية وليس للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي. |
d) la protección del depósito contra los daños resultantes de choques o vuelcos utilizando un bastidor ISO conforme a la norma ISO 1496-3:5. 6.6.2.18. | UN | )د( حماية وعاء الصهريج من التلف بسبب الصدم أو الانقلاب باستخدام إطار تنطبق عليه مواصفات المنظمة الدولية للتوحيد القياسي وفقاً لمعيار المنظمة ISO 1496-3:1995. |
Este objetivo se logrará mediante el establecimiento de límites máximos de emisión y la elaboración de mecanismos para la normalización, el etiquetado, la certificación y la garantía de calidad del equipo y los aparatos que consumen energía. | UN | وتتحقق هذه الغاية بوضع حدود انبعاث قصوى، وانشاء آليات للتوحيد القياسي لﻷجهزة والمعدات المستهلكة للطاقة والتعريف بها وشهاداتها وضمان جودتها. |