ii) Publicaciones, representaciones visuales y materiales docentes para su distribución en seminarios y cursos prácticos de las Naciones Unidas; | UN | ' ٢` توفير المنشورات والمعروضات والمواد التعليمية للتوزيع في الحلقات الدراسية وحلقات العمل التابعة لﻷمم المتحدة؛ |
ii) Publicaciones, representaciones visuales y materiales docentes para su distribución en seminarios y cursos prácticos de las Naciones Unidas; | UN | ' ٢` توفير المنشورات والمعروضات والمواد التعليمية للتوزيع في الحلقات الدراسية وحلقات العمل التابعة لﻷمم المتحدة؛ |
Además de un campamento establecido, en 2007 se han abierto dos puntos de distribución en la región de Afar. | UN | وبالإضافة إلى مخيم واحد سبق إنشاؤه، افتتح مركزان جديدان للتوزيع في منطقة عفر في عام 2007. |
44. El 28 de febrero de 1996 en Likua, al sudeste de Angola, un funcionario local del PMA que prestaba servicios en un grupo de distribución de emergencia fue atacado a balazos por asaltantes desconocidos mientras se encontraba en su vehículo. | UN | ٤٤- وفي ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٦، وفي ليكوا شمال شرقي أنغولا، أطلق أشخاص مجهولو الهوية النيران على موظف محلي من موظفي برنامج اﻷغذية العالمي يعمل مع فريق للتوزيع في الحالات الطارئة أثناء وجوده في مركبته. |
Se propone destinar la suma de 50.000 dólares a la producción de materiales sobre diversos temas que se distribuirán en la Conferencia de las Partes y en otros actos conexos, y la suma de 20.000 dólares a la adquisición de tableros y material para las exposiciones. | UN | ويقترح تخصيص مبلغ قدره 000 50 دولار لتقديم مواد متنوعة للتوزيع في مؤتمر الأطراف وفي تظاهرات أخرى ذات الصلة، إضافة إلى مبلغ قدره 000 20 دولار لاقتناء لوحات ومواد للعرض. |
Elaboración de la Guía para la Formulación y Presentación de Proyectos, para distribución en las provincias, de acuerdo al Manual Operativo y Anexos del contrato del Plan Federal. | UN | 1 - وضع " دليل لأعداد وعرض المشاريع " ، للتوزيع في المقاطعات وفقاً للكتيب العملي ومرفقات عقد الخطة الاتحادية من أجل المرأة. |
De conformidad con el párrafo 5 del anexo I del Memorando de Entendimiento, el Programa enviará los suministros humanitarios que deben distribuirse en las tres provincias septentrionales a los almacenes ubicados en esas provincias. | UN | ٣٣ - ووفقا للفقرة ٥ من المرفق اﻷول للمذكرة، يقوم البرنامج بتسليم اﻹمدادات اﻹنسانية المخصصة للتوزيع في المحافظات الثلاث إلى المستودعات الموجودة داخل هذه المحافظات. |
Este informe global estará listo para su distribución a comienzos de 1997. | UN | وسيكون هذا التقرير الشامل متاحا للتوزيع في أوائل عام ١٩٩٧. |
Deben revisarse las medidas para la difusión de los análisis preparados para ser distribuidos en forma impresa o electrónica a fin de que, entre otras cosas: | UN | ينبغي استعراض ترتيبات نشر التحليلات المعدة للتوزيع في شكل مطبوع أو إلكتروني، وذلك حتى يتسنى، في جملة أمور: |
Además, sería conveniente que las comisiones regionales tuvieran existencias disponibles para su distribución en reuniones regionales. | UN | وإضافة إلى ذلك من المفيد للجان اﻹقليمية أن يكون لديها مخزونات متاحة للتوزيع في الاجتماعات اﻹقليمية. |
Estos artículos se encuentran listos para su distribución en el Iraq según sea necesario. | UN | وهذه المواد جاهزة للتوزيع في العراق حسبما تقتضيه الحاجة. |
El examen de las respuestas a este cuestionario ha dado lugar a la elaboración de la estructura revisada de la CCP, que se preparó para su distribución en 2005. | UN | وأفضى استعراض الردود على هذا الاستبيان إلى وضع البنية المنقحة للتصنيف المركزي للمنتجات الذي اُعد للتوزيع في عام 2005. |
Este producto es el noveno de la serie y estará listo para su distribución en noviembre de 1993. | UN | وهذا الانتاج هو تاسع المنتجات في هذه المجموعة، وسوف يكون جاهزا للتوزيع في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |
Se propone utilizar una cantidad de 50.000 dólares en la producción de materiales diversos para su distribución en acontecimientos pertinentes y 10.000 dólares en la adquisición de tableros para muestras. | UN | ويقترح تخصيص مبلغ قدره 000 50 دولار لتقديم مواد متنوعة للتوزيع في التظاهرات ذات الصلة، وتخصيص مبلغ قدره 000 10 دولار لشراء لوحات للعرض. |
Por otra parte, se ruega a las delegaciones que presenten al menos 30 ejemplares de sus declaraciones para ser entregados a los intérpretes, los redactores de actas y el personal del Departamento de Información Pública, así como 300 ejemplares para su distribución en la sala. | UN | وفضلا عن ذلك يرجى من الوفود أن تقدم 30 نسخة من بياناتها على الأقل من أجل شؤون المترجمين الشفويين ومحرري المحاضر الموجزة والعاملين في إدارة شؤون الإعلام، وكذلك 300 نسخة للتوزيع في القاعة. |
Los centros siguen estableciendo nuevos puntos de distribución en escuelas, bibliotecas públicas y centros comunitarios. | UN | وهذه المراكز مستمرة في إنشاء منافذ جديدة للتوزيع في مختلف المدارس والمكتبات العامة ومراكز المجتمعات المحلية. |
- La otra razón por la que estoy aquí es porque la mayor compañía de distribución de los E.E.U.U. quiere llevar nuestro producto. | Open Subtitles | -الدافع الآخر من وراء مجيئي ، هو أن أكبر شركة رائدة للتوزيع في (الولايات المتحدة) تريد التكفل بمنتوجنا |
ii) Publicaciones no periódicas: publicaciones, material visual y material educativo que se distribuirán en seminarios y cursos prácticos de las Naciones Unidas; y publicaciones, artículos y reseñas especiales relativos a las actividades espaciales de las Naciones Unidas; | UN | ' 2` المنشورات غير المتكررة: منشورات ومعروضات ومواد تعليمية للتوزيع في الحلقات الدراسية وحلقات العمل التي تعقدها الأمم المتحدة؛ ومنشورات خاصة ومقالات واستعراضات ذات صلة بالأنشطة الفضائية للأمم المتحدة؛ |
Publicaciones, artículos y reseñas especiales relacionados con las actividades espaciales de las Naciones Unidas (4 a 6 por año) y publicaciones, material visual y material docente para distribución en seminarios y cursos prácticos de las Naciones Unidas (2 a 3 por año); | UN | ' ٢ ' المنشورات غير المتكررة: منشورات خاصة ومقالات واستعراضات ذات صلة باﻷنشطة الفضائية لﻷمم المتحدة )٤-٦ في السنة(؛ ومنشورات وعروض ومواد تعليمية للتوزيع في الحلقات الدراسية وحلقات العمل التي تعقدها اﻷمم المتحدة )٢-٣ في السنة(؛ |
De conformidad con el párrafo 5 del anexo I del memorando de entendimiento, el Programa enviará los suministros humanitarios que deben distribuirse en las tres provincias septentrionales a los almacenes ubicados en esas provincias. | UN | ٢٧ - ووفقا للفقرة ٥ من المرفق اﻷول من مذكرة التفاهم، يقوم البرنامج بتسليم اﻹمدادات اﻹنسانية المخصصة للتوزيع في المحافظات الشمالية الثلاث إلى المستودعات الموجودة داخل هذه المحافظات. |
Por consiguiente, es posible que los pupitres y los libros de texto no estén disponibles para su distribución a comienzos del año escolar 1998/1999. | UN | ونتيجة لذلك، فقد لا تتوافر مرة أخرى المكاتب المدرسية والكتب الدراسية للتوزيع في بداية العام الدراسي ٨٩٩١-٩٩٩١. |
Deben revisarse las medidas para la difusión de los análisis preparados para ser distribuidos en forma impresa o electrónica a fin de que, entre otras cosas: | UN | ينبغي استعراض ترتيبات نشر التحليلات المعدّة للتوزيع في شكل مطبوع أو إلكتروني، وذلك حتى يتسنى، في جملة أمور: |
De resultas de la política anterior de permitir que las familias con niños menores de 1 año optaran por la ración para adultos, hay existencias importantes de leche en polvo adquiridas en la primera etapa para distribuir en la segunda. | UN | وبالنظر الى السياسة السابقة التي كانت تسمح لﻷسر التي لديها أطفال تقل أعمارهم عن سنة واحدة باختيار حصص البالغين، فقد تكون هناك كميات هامة من مسحوق الحليب التي تم شراؤها في المرحلة اﻷولى جاهزة للتوزيع في المرحلة الثانية. |
En el presente documento se actualiza la información sobre los saldos no utilizados de las consignaciones de créditos facilitada en los documentos GC.14/18, IDB.40/8 e IDB.41/12, y se informa sobre la cuantía de los saldos no utilizados de las consignaciones de créditos que estaría disponible para su distribución el 1 de enero de 2014. | UN | هذه الوثيقة تُحدِّث ما ورد في الوثائق GC.14/18 وIDB.40/8 وIDB.41/12 من معلومات عن أرصدة الاعتمادات غير المنفَقة، وتُفيد عن مبلغ أرصدة الاعتمادات غير المنفَقة التي ستصبح متاحة للتوزيع في 1 كانون الثاني/يناير 2014. |
Actualmente se dispone también de cantidades suficientes de suministros para la distribución en casos de emergencia, si ello fuera necesario. | UN | كما تتوفر حاليا كميات من اﻹمدادات كافية للتوزيع في حالات الطوارئ، إذا ما نشأت الحاجة الى ذلك. |
Asimismo, hicieron un llamamiento a los gobiernos, organizaciones y particulares para que aportaran contribuciones periódicas al Fondo, de ser posible con carácter anual, preferiblemente antes del 1º de marzo de cada año, a fin de que pudieran registrarse debidamente y estuvieran disponibles para su asignación en el siguiente período de sesiones de la Junta o, en todo caso, antes de la reunión anual de la Junta. | UN | كما ناشدت تلك الهيئات الحكومات والمنظمات والأفراد التبرع للصندوق بانتظام، وإن أمكن سنوياً، مع تفضيل القيام بذلك في موعد أقصاه 1 آذار/مارس من كل سنة حتى يمكن تسجيل التبرعات حسب الأصول وإتاحتها للتوزيع في الدورة التالية لمجلس الأمناء أو، على أي حال، قبل الاجتماع السنوي للمجلس. |