Resumen de la recomendación sobre la estrategia y la política de la tecnología de la información | UN | موجز للتوصية المتعلقة باستراتيجيات وسياسات تكنولوجيا المعلومات |
Suecia no cumple todavía la recomendación sobre las transferencias, salvo por lo que se refiere a la obligación de que los bancos e instituciones financieras sujetos a la legislación sueca sobre teneduría de libros retengan información sobre el emisor de las transferencias de fondos. | UN | لم تمتثل السويد بعد للتوصية المتعلقة بالتحويلات البرقية فيما عدا الاشتراط الوارد في التشريعات السويدية المتعلقة بمسك الدفاتر بأن تحتفظ المصارف والمؤسسات المالية بمعلومات عن مصدر التحويلات المالية. |
Ello responde a la recomendación sobre el desarrollo de la capacidad de los pueblos indígenas a los efectos de la gestión financiera a fin de poder adoptar decisiones positivas en materia de salud. | UN | وهذا ما يشكل استجابة للتوصية المتعلقة ببناء قدرات الشعوب الأصلية على الإدارة المالية بغية دعم الخيارات الإيجابية في مجال الصحة. |
Sin embargo, en vista de la recomendación relativa a la justificación de las estimaciones de la Corte, se están llevando estadísticas del trabajo realizado. | UN | غير أنه، نظرا للتوصية المتعلقة بتبرير المحكمة تقديراتها، يجري حاليا الاحتفاظ بانتظام بإحصاءات الأعمال التي تضطلع بها. |
Sin embargo, había avanzado menos en la aplicación de la recomendación relativa a las condiciones penitenciarias. | UN | ولم تلاحظ إحراز تقدم كبير بالنسبة للتوصية المتعلقة بظروف السجون. |
Se insta a los Estados Miembros a que cooperen en apoyo de la recomendación relativa al encarcelamiento de los condenados. | UN | 94 - تحث الدول الأعضاء على تقديم التعاون دعما للتوصية المتعلقة بسجن الأشخاص المدانين. |
506. La Federación Internacional de Derechos Humanos encomió al Gobierno por haber aceptado la recomendación sobre los desechos tóxicos. | UN | 506- أشادت الفدرالية الدولية لحقوق الإنسان بقبول الحكومة للتوصية المتعلقة بالنفايات السامة. |
En este sentido, es causa de preocupación para el Perú el rechazo expresado por el Ecuador, violando la confidencialidad acordada para el proceso en curso, a la recomendación sobre una zona desmilitarizada presentada simultáneamente al Perú y al Ecuador por la Misión de Observadores Militares de los Estados Garantes, en cumplimiento del punto 3 de la Declaración de Paz de Itamaraty, propuesta que recibió la inmediata aceptación de mi Gobierno. | UN | وفي هذا الصدد، يساور بيرو القلق لرفض إكوادور، الذي يحطم الثقة التي توفرها العملية الجارية، للتوصية المتعلقة بالمنطقة المنزوعة السلاح التي قدمتها بعثة المراقبين العسكريين للدول الضامنة في نفس الوقت إلى كل من بيرو وإكوادور، تنفيذا للبند ٣ من إعلان إيتاماراتي للسلم وهو اقتراح قبلته حكومتي على الفور. |
Con respecto a la recomendación sobre la lista de elementos sujetos a las salvaguardias del OIEA, considerando el espíritu y la letra del TNP, las enmiendas a esa lista deberían limitarse sólo a los elementos de uso único. | UN | وذكر أنه بالنسبة للتوصية المتعلقة بقائمة الأصناف الخاضعة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ينبغي، بالنظر إلى روح ونص معاهدة عدم الانتشار، أن يكون إدخال التعديلات على تلك القائمة مقتصرا على الأصناف التي تُستخدَم لمرة واحدة فقط. |
Con respecto a la recomendación sobre la lista de elementos sujetos a las salvaguardias del OIEA, considerando el espíritu y la letra del TNP, las enmiendas a esa lista deberían limitarse sólo a los elementos de uso único. | UN | وذكر أنه بالنسبة للتوصية المتعلقة بقائمة الأصناف الخاضعة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ينبغي، بالنظر إلى روح ونص معاهدة عدم الانتشار، أن يكون إدخال التعديلات على تلك القائمة مقتصرا على الأصناف التي تُستخدَم لمرة واحدة فقط. |
A ello pueden contribuir de manera importante los donantes cumpliendo la recomendación sobre la desvinculación de la ayuda a los países menos adelantados, aprobada en 2001 por el Comité de Asistencia para el Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) y mejorando sus propias operaciones. | UN | ويمكن للمانحين أن يسهموا في هذا بقدر مهم عن طريق أمرين أولهما تحسين عملياتهم هُم أنفسهم وثانيهما الامتثال للتوصية المتعلقة بعدم ربط المعونات المقدمة إلى أقل البلدان نموا، التي اعتمدتها في عام 2001 لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Dichos acuerdos se han concertado de conformidad con la recomendación sobre asistencia administrativa recíproca de 5 de diciembre de 1993 formulada por el Consejo de Cooperación Aduanera. | UN | وقد أبرمت هذه الاتفاقات وفقاً للتوصية المتعلقة بالمساعدة الإدارية المتبادلة المؤرخة 5 كانون الأول/ديسمبر 1993 والتي أصدرها مجلس التعاون الجمركي. |
Como seguimiento de la recomendación sobre la promoción y el uso del plurilingüismo y el acceso universal al ciberespacio, aprobada por la Conferencia General de la UNESCO en su 32ª reunión celebrada en 2003, la UNESCO actualiza periódicamente el estado de aplicación de la Recomendación y ofrece información sobre las medidas adoptadas por los Estados miembros para su promoción y aplicación. | UN | كمتابعة للتوصية المتعلقة بتعزيز واستعمال التعدد اللغوي واستخدامه وتعميم الانتفاع بالفضاء السيبري التي اعتمدها المؤتمر العام لليونسكو في دورته الثانية والثلاثين في عام 2003، تقوم اليونسكو بانتظام باستكمال حالة تنفيذ التوصية وتقدم معلومات عن التدابير المتخذة من الدول الأعضاء من أجل تعزيزها وتطبيقها. |
La Administración indicó que la UNISFA había adoptado medidas con respecto a la recomendación sobre el fortalecimiento de los procedimientos para planificar y ejecutar los proyectos de construcción. | UN | ٢١٢ - وذكرت الإدارة أن القوة الأمنية المؤقتة لأبيي قد تصرفت وفقا للتوصية المتعلقة بتعزيز الإجراءات المتعلقة بتخطيط مشاريع التشييد وتنفيذها. |
Está siendo examinado por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y la recomendación relativa a la CIP debe estar en consonancia con la del Grupo de Expertos. | UN | وتقوم لجنة التنمية المستدامة بالنظر حاليا في ذلك؛ وينبغي للتوصية المتعلقة برقم التخطيط اﻹرشادي أن تكون متسقة مع توصية فريق الخبراء. |
8. El Comité expresa su inquietud por la recomendación relativa a la creación de un grupo de trabajo conjunto sobre comunicaciones de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | 8- وتعرب اللجنة عن عدم ارتياحها للتوصية المتعلقة بإنشاء فريق عامل مشترك بين الهيئات معنيٍ بالبلاغات. |
Además, el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007 aprobó la petición de crear un puesto de categoría P-5 en la secretaría de la Junta Mixta de Apelación de Nueva York para poner en práctica la recomendación relativa a un presidente de sesiones de dedicación exclusiva. | UN | وأقرت الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 أيضا تثبيت وظيفة واحدة برتبة ف-5 في أمانة مجلس الطعون المشترك في نيويورك، تنفيذا للتوصية المتعلقة بالرئيس المتفرغ. |
94. Igualmente en sus comentarios a las Observaciones Preliminares del SPT, la Secretaría de Seguridad se mostró en desacuerdo con la recomendación relativa a la creación de un órgano de investigación en el seno del ministerio público. | UN | 94- وأعربت وزارة الأمن بدورها، في تعليقاتها على الملاحظات الأولية للجنة الفرعية، عن معارضتها للتوصية المتعلقة بإنشاء هيئة تحقيقية تابعة لمكتب المدعي العام. |
a) Tome medidas para asegurar la aplicación del artículo 32 de la Convención y los Convenios Nos. 138 y 182 de la OIT, teniendo en cuenta la recomendación de la OIT relativa a la edad mínima de admisión al empleo, de 1973 (R146) y la recomendación relativa a la prohibición de las peores formas de trabajo infantil, y la acción inmediata para su eliminación, de 1999 (R190); | UN | (أ) اتخاذ تدابير لضمان تنفيذ أحكام المادة 32 من الاتفاقية، واتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 ورقم 182، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتوصية المتعلقة بالحد الأدنى للعمل، الاتفاقية رقم 146(1973)، والتوصية المتعلقة بحظر أسـوأ أشكال عمل الأطفـال، الاتفـاقية رقـم 190(1999)؛ |
La dirección está conforme con la recomendación y se esforzará para compartir las prácticas óptimas del UNICEF en el contexto de su respuesta a la recomendación relativa al fortalecimiento de la coordinación (véase párr. 296 supra). | UN | 301- توافق الإدارة على هذه التوصية وستعمل جاهدة لإطلاع منظمات الأمم المتحدة الأخرى على أفضل الممارسات المتبعة في اليونيسيف وذلك في سياق تنفيذها للتوصية المتعلقة بالتنسيق (انظر الفقرة 296 أعلاه). |
Como seguimiento de la recomendación relativa al establecimiento del grupo de trabajo, en abril de 2006 la UNESCO convocará una reunión con la secretaría de la NEPAD para tratar aspectos relativos a la ciencia. | UN | وفي إطار متابعة اليونيسكو للتوصية المتعلقة بإنشاء الفريق العامل، ستعقد اجتماعا مع أمانة الشراكة الجديدة المعنية بالعلوم في نيسان/أبريل 2006. |