Además, está previsto ejecutar proyectos específicos de sensibilización en las cuatro importantes esferas siguientes: | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يتجه التفكير إلى تنفيذ مشاريع محددة للتوعية في المجالات الرئيسية اﻷربعة التالية: |
Se prestó asistencia a los organismos nacionales de coordinación en la organización de seminarios nacionales de sensibilización en Nigeria y la República Democrática del Congo. | UN | وتمت مساعدة مراكز التنسيق الوطنية في تنظيم حلقات دراسية وطنية للتوعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية ونيجيريا. |
Se organizaron seminarios de sensibilización en cuatro regiones. | UN | ونظمت حلقات دراسية للتوعية في أربع مناطق. |
No hay actualmente actividades permanentes y sistemáticas de divulgación en el país. | UN | وليس هناك في الوقت الراهن نشاط منهجي ومنتظم للتوعية في البلد. |
Asimismo se introducirá un programa de concienciación en el sistema educativo para promover el reconocimiento y la comprensión de los derechos de las mujeres y las responsabilidades familiares de los hombres. | UN | وسوف يتم أيضا الأخذ ببرنامج للتوعية في النظام التعليمي لتحسين فهم حقوق المرأة ومسؤوليات الرجل في الأسرة وتقديرها. |
La secretaría ha prestado apoyo para facilitar la organización de seminarios nacionales de sensibilización en otros cinco países Partes. | UN | وقدمت الأمانة الدعم لتيسير تنظيم حلقات العمل الوطنية للتوعية في خمسة بلدان أطراف إضافية. |
Finalmente, la Comisión ha realizado actividades de sensibilización en empresas privadas para contrarrestar el acoso por motivos sexuales y raciales. | UN | وكانت آخر جهود اللجنة تنظيم أنشطة للتوعية في الشركات الخاصة للتصدي للتحرشات الجنسية والعنصرية. |
:: Eventos de sensibilización en materia de violencia intrafamiliar a servidoras y servidores públicos, población abierta, y jóvenes. | UN | :: أحداث للتوعية في موضوع العنف العائلي للموظفات والموظفين العموميين وعامة السكان والشباب. |
El Comité recomienda que el Estado parte ponga en práctica programas generales de sensibilización en todo el país dirigidos a estos grupos de mujeres vulnerables. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ برامج شاملة للتوعية في شتى أنحاء البلد تستهدف تلك الفئات من النساء الضعيفات. |
El Comité recomienda que el Estado parte ponga en práctica programas generales de sensibilización en todo el país dirigidos a estos grupos de mujeres vulnerables. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنفذ برامج شاملة للتوعية في جميع أرجاء البلد توجه لتلك الفئات الضعيفة من النساء. |
Ha organizado seminarios de formación y giras de sensibilización en materia de derechos humanos | UN | نظم حلقات تدريبية وجولات للتوعية في مجال حقوق الإنسان |
En ese sentido, Azerbaiyán señaló además que se habían adoptado medidas de sensibilización en materia de tolerancia religiosa entre la población. | UN | وفي هذا الصدد، أفادت أذربيجان كذلك عن اتخاذ تدابير للتوعية في مجال التسامح الديني بين السكان. |
El mayor número se debió a la incorporación de talleres adicionales a las reuniones periódicas de sensibilización en las oficinas sobre el terreno | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى إدماج حلقات عمل إضافية في الاجتماعات العادية للتوعية في المكاتب الميدانية |
Se han aplicado con éxito programas de divulgación en alrededor del 60% de las escuelas de la isla principal. | UN | وقد نُفذت بنجاح برامج للتوعية في حوالي 60 في المائة من المدارس القائمة في الجزء القاري من البلد. |
También continuaron las iniciativas de divulgación, inclusive mediante clínicas móviles de divulgación en seis distritos. | UN | وتتواصل أيضاً جهود التوعية بوسائل منها عيادات متنقلة للتوعية في ست مقاطعات. |
actividades de divulgación en los campamentos para desplazados internos y en 9 centros multimedia | UN | نشاطاً للتوعية في مخيمات المشردين داخلياً وفي 9 مراكز متعددة الوسائط |
Aunque se están realizando actividades de concienciación en muchas zonas rurales, solo se ha alcanzado a una pequeña proporción de la población de mujeres rurales. | UN | وعلى الرغم من الاضطلاع بأنشطة للتوعية في العديد من المناطق الريفية فلم يتم الوصول إلا إلى نسبة صغيرة من الريفيات. |
Lucha contra el trabajo infantil mediante una campaña de concienciación en la provincia rural de Montserrado | UN | مكافحة عمل الأطفال من خلال حملة للتوعية في مقاطعة مانتسيرادو الريفية |
Después de recibir capacitación, los voluntarios realizaron campañas de concienciación en escuelas medias y secundarias. | UN | وبعد التدريب، نظم المتطوعون الوطنيون حملات للتوعية في المدارس المتوسطة والثانوية. |
La igualdad del hombre y la mujer, los estereotipos existentes y el cambio de mentalidad son temas que requieren campañas de sensibilización a largo plazo y la utilización de distintos canales de comunicación. | UN | المساواة بين المرأة والرجل، والأنماط القائمة وتغيير العقلية، هي موضوعات تتطلب اتخاذ إجراءات للتوعية في المدى الطويل باستخدام قنوات مختلفة للاتصال. |
También se llevan a cabo actividades de educación en el lugar de trabajo y programas de educación por sus pares de mujeres a mujeres y de jóvenes a jóvenes. | UN | ويضطلع أيضاً ببرنامج للتوعية في أماكن العمل، وبرنامج للتوعية ما بين المرأة وأقرانها، وبرنامج للتوعية بين أقران الشباب. |
II. Estudio de viabilidad sobre el sistema de información y redes de contacto para crear conciencia sobre cuestiones de género | UN | ثانيا - دراسة جدوى عن نظام المعلومات والتواصل الشبكي للتوعية في المجال الجنساني |
15. La Secretaría está examinando con otros países donantes interesados modalidades para financiar de nuevos seminarios de sensibilización del público en Africa. | UN | ٥١ - تناقش اﻷمانة اﻵن مع بلدان أخرى مانحة تهتم باﻷمر طرائق لتمويل المزيد من الحلقات الدراسية للتوعية في افريقيا. |
En ese sentido, se deben poner en marcha actividades de difusión. | UN | وينبغي الشروع في جهود للتوعية في هذا الشأن. |
Sus comandantes sabían la edad que tenía y le encomendaron que organizara seminarios de extensión comunitaria y otras funciones de apoyo. | UN | وكان القادة المسؤولون عنها على علم بعمرها وكلفوها بتنظيم حلقات دراسية للتوعية في المجتمعات المحلية وبمهام دعم أخرى. |
Celebramos los programas de divulgación de la Corte en Uganda porque éstos aumentan el reconocimiento del sistema de justicia penal internacional, sobre todo por parte de las víctimas, que son las principales partes interesadas. | UN | إننا نرحب ببرامج المحكمة للتوعية في أوغندا لأنها تعزز تقدير نظام العدالة الجنائية الدولية لا سيما من قبل الضحايا الذين هم أصحاب المصلحة الرئيسيون. |
Asimismo, se realizan actividades para crear más conciencia en los gobiernos y en el sector financiero acerca del blanqueo de dinero, de su repercusión negativa y de las medidas necesarias para combatirlo. | UN | ويجري كذلك الاضطلاع بأنشطة للتوعية في الحكومة والقطاع المالي بشأن غسل الأموال وما له من آثار سلبية والتدابير اللازمة لمكافحته. |