ويكيبيديا

    "للتوعية والتثقيف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de sensibilización y educación
        
    • de concienciación y educación
        
    • de divulgación y de educación
        
    • de sensibilización y formación
        
    • educativas y de sensibilización
        
    • aumentar la conciencia y los
        
    • de la concienciación dirigidas
        
    • de sensibilización y educativas
        
    • de concienciación y de educación
        
    • educativo y de sensibilización
        
    Esas actividades se llevan a cabo en el marco de un programa de sensibilización y educación sobre el medio ambiente. UN وتجري إدارة هذه الأنشطة في إطار برنامج للتوعية والتثقيف في مجال البيئة.
    El Estado parte debería velar por que la legislación que prohíbe los castigos corporales se aplique estrictamente y realizar campañas de sensibilización y educación en este sentido. UN وينبغي أن تكفل الصرامة في تطبيق القانون الذي يحظر العقاب البدني وأن تنظم حملات للتوعية والتثقيف بهذا الخصوص.
    El Estado parte debería velar por que la legislación que prohíbe los castigos corporales se aplique estrictamente y realizar campañas de sensibilización y educación en este sentido. UN وينبغي أن تكفل الصرامة في تطبيق القانون الذي يحظر العقاب البدني وأن تنظم حملات للتوعية والتثقيف بهذا الخصوص.
    iv) Lanzamiento, en abril de 2000, de una campaña masiva de concienciación y educación en la esfera de los derechos humanos auspiciada por el Ministerio de Información. UN ' 4` بدأت وزارة الإعلام حملة جماهيرية للتوعية والتثقيف في مجال حقوق الإنسان، في نيسان/أبريل 2000.
    58. Las autoridades del Estado deberían crear servicios de asesoramiento para las víctimas de la violencia y organizar programas de concienciación y educación pública. UN 58 - وينبغي على سلطات الدولة أن تنشئ خدمات مشورة لضحايا العنف وأن تنظم برامج للتوعية والتثقيف العام.
    Para ello, ha creado un grupo de acción nacional contra la trata de personas, que se encarga de capacitar a funcionarios de diversos organismos, y ha puesto en marcha una campaña de sensibilización y educación. UN وقد أنشأ فرقة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص تتولى تدريب مختلف فئات الموظفين، واستهل حملة للتوعية والتثقيف.
    En la práctica ello se traduce en medidas de sensibilización y educación en favor de la paz dirigidas al público en general y a los jóvenes. UN ومن الناحية العملية، فإن تلك المبادرات ستترجم إلى أنشطةٍ للتوعية والتثقيف في مجال السلام، موجهة لعامة الناس والشباب.
    Mi Representante Especial asistirá al Gobierno en una intensa campaña de sensibilización y educación encaminada a aumentar la aceptación por la opinión pública del antiguo personal militar sujeto al proceso de reintegración, iniciativa que se beneficiaría de las contribuciones de los donantes. UN وسوف يقوم ممثلي الخاص بمساعدة الحكومة على تنفيذ حملة قوية للتوعية والتثقيف بهدف زيادة تقبﱡل الجمهور ﻹعادة إدماج أفراد الجيش السابقين، وهو جهد يمكن أيضا أن تدعمه مساهمات المانحين.
    En el plano nacional ha seguido desarrollando campañas de sensibilización y educación y ha creado una emisión televisiva para difundir entre las fuerzas armadas y la población civil información sobre la aplicación del Protocolo. UN فعلى الصعيد الوطني، استمرت الصين في الاضطلاع بحملات للتوعية والتثقيف وأنتجت برنامجاً تلفزيونياً ليبُث في أوساط القوات المسلحة والسكان المدنيين معلومات تتعلق بتطبيق البروتوكول.
    Estaban en marcha los programas de sensibilización y educación sobre los derechos humanos en general y los de las mujeres y los niños en particular, sobre todo para combatir las violaciones y la violencia de que eran víctimas las mujeres y los niños. UN وأشارت إلى ما يجري تنفيذه من برامج للتوعية والتثقيف في مجال حقوق الإنسان عموماً وحقوق النساء والأطفال خصوصاً، بما يشمل حالات الاغتصاب والعنف ضد النساء والأطفال.
    El Programa Nacional contra el SIDA del Ministerio de Salud y la Comisión Nacional contra el SIDA ejecutan constantemente actividades nacionales de sensibilización y educación. UN ويعكف كل من البرنامج الوطني للإيدز في وزارة الصحة واللجنة الوطنية للإيدز كلاهما على تنفيذ حملات وطنية للتوعية والتثقيف على أساس متواصل.
    A través de su Comité Intersectorial de Derechos Humanos, el Ministerio de Justicia llevó a cabo una campaña nacional de sensibilización y educación sobre los derechos humanos destinada a las zonas rurales. UN واضطلعت وزارة العدل، من خلال لجنتها المشتركة بين القطاعات المعنية بحقوق الإنسان بحملة على الصعيد الوطني للتوعية والتثقيف بشأن حقوق الإنسان في المناطق الريفية.
    Además, el Estado parte debe adoptar medidas para prevenir y erradicar prácticas tradicionales nocivas como la MGF, mediante el fortalecimiento de sus programas de concienciación y educación. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تبذل الدولة الطرف جهوداً لمنع الممارسات التقليدية الضارة وللقضاء عليها، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، عن طريق تعزيز برامجها للتوعية والتثقيف في هذا المجال.
    Además, el Estado parte debe adoptar medidas para prevenir y erradicar prácticas tradicionales nocivas, como la MGF, mediante el fortalecimiento de sus programas de concienciación y educación. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تبذل الدولة الطرف جهوداً لمنع الممارسات التقليدية الضارة وللقضاء عليها، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، عن طريق تعزيز برامجها للتوعية والتثقيف في هذا المجال.
    La Unión Europea aprobó recientemente un programa de concienciación y educación sobre desechos para la región del Pacífico, que se ejecutará los próximos dos años en ocho países y cuyo tema central será la necesidad de reducir al máximo los desechos. UN وأقر الاتحاد اﻷوروبي مؤخرا برنامجا إقليميا لمنطقة المحيط الهادئ للتوعية والتثقيف بشأن النفايات، سيضطلع به على مدار السنتين التاليتين في ثمانية بلدان ويتوقع أن يروج لموضوع تقليل النفايات إلى الحد اﻷدنى.
    En sus secretarías deberían establecer un mecanismo específico que se ocupe de las cuestiones relativas a las minorías y que elabore programas de divulgación y de educación cívica con objeto de incrementar la participación política efectiva de las personas pertenecientes a minorías. UN كما ينبغي لها أن تنشئ آلية محددة داخل أمانة كل منها لتناول قضايا الأقليات ووضع برامج للتوعية والتثقيف المدني بهدف زيادة فعالية المشاركة السياسية للأشخاص المنتمين إلى الأقليات.
    La construcción de letrinas se complementa con un programa amplio de sensibilización y formación sobre cuestiones de salud y saneamiento. UN وإنشاء المراحيض يكمله برنامج شامل للتوعية والتثقيف بشأن الصحة والصرف الصحي.
    Ha invitado a los Estados a aprobar leyes protectoras que beneficien a las mujeres indígenas y a formular y aplicar políticas y programas que tengan en cuenta las cuestiones de género. Ha instado a los Estados partes a que promuevan el acceso a los procesos de adopción de decisiones y organicen campañas educativas y de sensibilización para luchar contra los estereotipos relativos a las mujeres indígenas. UN كما دعت الدول إلى إدخال تشريعات تحميهن وإلى وضع وتنفيذ سياسات وبرامج تراعي المنظور الجنساني، مع العمل على تعزيز إشراكهن في عمليات صنع القرار وتنظيم حملات للتوعية والتثقيف من أجل محاربة القوالب النمطية المتعلقة بنساء الشعوب الأصلية.
    1. Declara el 29 de agosto Día Internacional contra los Ensayos Nucleares, dedicado a aumentar la conciencia y los conocimientos del público sobre los efectos de las explosiones de ensayo de armas nucleares y cualquier otro tipo de explosión nuclear y la necesidad de ponerles fin como uno de los medios de lograr el objetivo de un mundo libre de armas nucleares; UN 1 - تعلن يوم 29 آب/أغسطس يوما دوليا لمناهضة التجارب النووية، يكرس للتوعية والتثقيف بشأن آثار التفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى وضرورة وقفها باعتباره من الوسائل الكفيلة بتحقيق هدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية؛
    Esos esfuerzos deberían consistir, entre otras cosas, en campañas de educación y de fomento de la concienciación dirigidas a las mujeres y los hombres y a las niñas y los niños, con miras a eliminar los estereotipos vinculados con los roles tradicionales aplicables a cada género en la familia y en la sociedad, de conformidad con el apartado f) del artículo 2 y el apartado a) del artículo 5 de la Convención. UN وينبغي أن تشمل هذه الجهود تنظيم حملات شاملة للتوعية والتثقيف في أوساط النساء والرجال والبنات والأولاد بهدف القضاء على القوالب النمطية التي ترتبط بالأدوار التقليدية لكل من الجنسين في الأسرة وفي المجتمع، وفقا للفقرة (و) من المادة 2 والفقرة (أ) من المادة 5 من الاتفاقية.
    Además recomienda que se elaboren campañas de sensibilización y educativas, especialmente en los medios de comunicación, dirigidas a las adolescentes. UN كما توصي اللجنة بتنظيم حملات للتوعية والتثقيف تستهدف المراهقات، ولا سيما عن طريق وسائط الإعلام.
    377. El Comité recomienda que el Estado Parte siga adoptando medidas eficaces para la prevención del VIH/SIDA, en particular campañas de concienciación y de educación. UN 377- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة اتخاذ تدابير فعالة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب، بما في ذلك تنظيم حملات للتوعية والتثقيف.
    La biblioteca digital fue concebida como instrumento educativo y de sensibilización destinado a promover la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وصممت هذه المكتبة الرقمية لتكون أداة للتوعية والتثقيف تعزز تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد