Además, Francia recomendó que el Reino Unido reflexionara y considerara la posibilidad de fijar una fecha para la firma de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | كما أوصتها بأن تنظر في تحديد موعد للتوقيع على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Además, Francia recomendó que el Reino Unido reflexionara y considerara la posibilidad de fijar una fecha para la firma de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | كما أوصتها بأن تنظر في تحديد موعد للتوقيع على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
A comienzos de diciembre nos reuniremos en Ottawa para la firma de la Convención. | UN | وفي بداية كانون اﻷول/ديسمبر سنجتمع في أوتاوا للتوقيع على الاتفاقية. |
Por último, la Sra. Karki insta a la comunidad internacional a seguir prestando asistencia financiera a fin de que los representantes de los países menos adelantados puedan participar en la conferencia de alto nivel para la firma de la Convención. | UN | وفي ختام كلمتها حثت المجتمع الدولي على مواصلة تقديم المساعدة المالية من أجل تمكين ممثلي أقل البلدان نموا من المشاركة في المؤتمرات رفيعة المستوى للتوقيع على الاتفاقية. |
Por consiguiente, el Protocolo no se había aprobado ni estaba abierto a la firma cuando se celebró la Conferencia política de alto nivel para la firma de la Convención y sus Protocolos en Palermo. | UN | وبالتالي، لم يعتمد ذلك البروتوكول ولم يفتح باب التوقيع عليه في المؤتمر السياسي الرفيع المستوى للتوقيع على الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، الذي عقد في باليرمو. |
Sin embargo, antes de hacerlo, todos los Estados deben hacer sus mejores esfuerzos por asistir a la Conferencia política de alto nivel para la firma de la Convención, que se celebrará en Mérida, México, en diciembre. | UN | إلا أنه قبل ذلك لا بد من أن تبذل الدول كافة أقصى جهودها لحضور المؤتمر الدولي في المكسيك في شهر كانون الأول/ديسمبر القادم بأرفع وفد سياسي ممكن للتوقيع على الاتفاقية. |
9. Asistieron a la Conferencia política de alto nivel para la firma de la Convención representantes de 111 Estados. | UN | 9- حضر المؤتمر السياسي الرفيع المستوى للتوقيع على الاتفاقية ممثلو 111 دولة. |
Se sumó a este foro en un momento decisivo cuando concluían las negociaciones de la Convención sobre las Armas Químicas y su contribución personal a la concertación de dicho instrumento está todavía fresca en nuestras memorias, al igual que la manera en que él y toda su delegación garantizaron el éxito de la ceremonia celebrada en París para la firma de la Convención. | UN | فقد انضم إلى هذا المحفل في وقت حاسم عندما كانت مفاوضات اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية في طور ختامها، ولا يزال إسهامه الشخصي في عقدها حيا في ذاكرتنا، وكذلك دوره، ودور وفده بأسره، في ضمان نجاح الحفل الذي أقيم في باريس للتوقيع على الاتفاقية. |
A lo largo del año se dio un importante paso adelante: la Convención entró en vigor el 29 de septiembre de 2003, o sea, menos de 36 meses después de que se celebrara la conferencia política de alto nivel para la firma de la Convención en Palermo (Italia). | UN | وأثناء العام نفسه، جرت خطوة هامة إلى الأمام: هي بدء نفاذ الاتفاقية في 29 أيلول/سبتمبر 2003، أي بعد أقل من 36 شهرا من عقد المؤتمر السياسي الرفيع المستوى للتوقيع على الاتفاقية في باليرمو، ايطاليا. |
14. Austria comunicó que había firmado la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción durante la Conferencia política de alto nivel para la firma de la Convención, celebrada en Mérida (México) en diciembre de 2003. | UN | 14- أفادت النمسا بأنها وقّعت على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أثناء المؤتمر السياسي الرفيع المستوى للتوقيع على الاتفاقية الذي عُقد في ميريدا بالمكسيك في كانون الأول/ديسمبر 2003. |
22. Reflexione y considere la posibilidad de fijar una fecha para la firma de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. (Francia) | UN | 22- النظر والتفكير في تحديد تاريخ للتوقيع على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. (فرنسا) |
22. Reflexione y considere la posibilidad de fijar una fecha para la firma de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. (Francia) | UN | 22- النظر والتفكير في تحديد تاريخ للتوقيع على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. (فرنسا) |
Para comenzar, quiero expresar que mi delegación está satisfecha por la conclusión rápida y eficiente del proceso de negociación del Comité Intergubernamental de Negociación, celebrado en París en junio de este año, que allanó el camino para la firma de la Convención la semana pasada. | UN | وأود أن أعرب عن ارتياح وفد بلادي للاختتام السريع الكفء في شهر حزيران/يونيه الماضي في باريس للعملية التفاوضية التي تولتها لجنة التفاوض الحكومية الدولية، ممهدة بذلك الطريق للتوقيع على الاتفاقية في اﻷسبوع الماضي. |
5. Otorgaremos gran prioridad a la expedita aprobación y entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional y de sus protocolos; nos comprometemos a adoptar lo antes posible medidas para la firma de la Convención y de los protocolos conexos y haremos lo posible por ratificar esos instrumentos en el plazo de dos años a partir de su aprobación; | UN | ٥ - نسند أولوية عالية الى التعجيل باعتماد وبدء نفاذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها . ونتعهد باتخاذ تدابير مبكرة للتوقيع على الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة |
5. Otorgaremos gran prioridad a la expedita aprobación y entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional y de sus protocolos; nos comprometemos a adoptar lo antes posible medidas para la firma de la Convención y de los protocolos conexos y haremos lo posible por ratificar esos instrumentos en el plazo de dos años a partir de su aprobación; | UN | ٥ - نسند أولوية عالية إلى التعجيل باعتماد وبدء نفاذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها. ونتعهد باتخاذ تدابير مبكرة للتوقيع على الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، وببذل الجهود للتصديق على هذه الصكوك خلال سنتين من تاريخ اعتمادها؛ |
Inmediatamente después de concluida la Conferencia política de alto nivel para la firma de la Convención y sus Protocolos, celebrada en Palermo (Italia) del 12 al 15 de diciembre de 2000, el Centro empezó a elaborar y a poner en práctica una estrategia y una serie de actividades destinadas a promover la ratificación de la Convención y de sus Protocolos. | UN | ومباشرة عقب اختتام المؤتمر السياسي الرفيع المستوى للتوقيع على الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، الذي عقد في باليرمو، ايطاليا، من 12 إلى 15 كانون الأول/ديسمبر 2000، بدأ المركز يصوغ وينفذ استراتيجية ومجموعة من الأنشطة للترويج للتصديق على الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها. |
Ghana celebra el consenso al que se ha llegado sobre el proyecto de convención sobre la corrupción, y considera que la celebración en México, en diciembre de 2003, de una conferencia para la firma de la Convención por personalidades políticas de alto nivel será un acontecimiento de gran importancia. | UN | وغانا ترحب بتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه بشأن مشروع اتفاقية مكافحة الفساد، ومن رأيها أن الإنعقاد المرتقب لمؤتمر للتوقيع على الاتفاقية من جانب شخصيات سياسية مرموقة سوف يتم في حينه، وذلك بالمكسيك في كانون الأول/ديسمبر 2003. |
Los plenos poderes para la firma de la Convención en Mérida deberán presentarse al oficial jurídico que represente al depositario en la Conferencia desde el 8 de diciembre de 2003 hasta la clausura de la Conferencia. | UN | ويُقدّم التفويض بالصلاحية الكاملة للتوقيع على الاتفاقية في ميريدا إلى الموظف المسؤول عن الشؤون القانونية الذي يمثل الوديع في المؤتمر؛ وسوف يكون موجودا في الفترة من 8 كانون الأول/ديسمبر 2003 حتى اختتام المؤتمر. |
12. La Conferencia política de alto nivel para la firma de la Convención fue inaugurada el 9 de diciembre de 2003 por el Presidente de los Estados Unidos Mexicanos y por el Secretario General Adjunto de Asuntos Jurídicos y Asesor Jurídico, quien leyó un mensaje en nombre del Secretario General. | UN | 12- افتُتح المؤتمر السياسي الرفيع المستوى للتوقيع على الاتفاقية في 9 كانون الأول/ديسمبر 2003، وافتتحه رئيس الولايات المكسيكية المتحدة، ووكيل الأمين العام للشؤون القانونية، المستشار القانوني، الذي ألقى رسالة بالنيابة عن الأمين العام. |
Como los miembros saben, hoy se celebrará una reunión especial que ha organizado la Oficina de Asuntos de Desarme, y alentamos a los Estados a que aprovechen la oportunidad que brinda esta reunión para firmar la Convención o depositar sus instrumentos de ratificación. | UN | وكما يعلم الأعضاء، سيشهد اليوم حدثا خاصا ينظمه مكتب شؤون نزع السلاح، ونشجع الدول في هذا السياق على اغتنام الفرصة التي يتيحها هذا الحدث للتوقيع على الاتفاقية أو صوغ صكوك المصادقة عليها. |