ويكيبيديا

    "للثورة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la revolución
        
    • contrarrevolucionarios
        
    • contrarrevolucionario
        
    • Revolucionaria
        
    • rebelarse
        
    • la rebelión
        
    • revolucionarios
        
    • contrarrevolucionaria
        
    • contrarrevolucionarias
        
    • elementos antirrevolucionarios
        
    • de revolución
        
    • de la revuelta
        
    • una revolución
        
    • del Líder
        
    Hoy en día, vivimos una era de transformación económica comparable en escala y alcance a la revolución Industrial. TED اليوم ، نحن نعيش خلال عصر التحول الاقتصادي المماثل في حجمه و نطاقه للثورة الصناعية.
    Este año Alemania celebra el 25º aniversario de la revolución pacífica en Alemania Oriental. TED في هذا العام، تحتفل ألمانيا بالذكرى الـ25 للثورة السلمية في ألمانيا الشرقية.
    El año pasado el régimen de Castro citó su victoria ante esta Asamblea como un triunfo de la revolución. UN فـــي العــــام الماضـــي، ذكر نظام كاسترو أن انتصاره أمام هذه الهيئة انتصار للثورة.
    Ante el fracaso, se concentraron en la selva, preparándose para la revolución. UN وإزاء الفشل، تمركزوا في اﻷدغال وأخذوا يحضﱢرون للثورة.
    De resultas de ese ataque, resultó muerto un soldado iraní y el grupo de contrarrevolucionarios huyó a refugiarse en el Iraq. UN وأدى هذا الهجوم الى استشهاد جندي ايراني وهربت المجموعة المناهضة للثورة عائدة الى العراق.
    Consejo Supremo de la revolución Islámica del Iraq UN المجلس اﻷعلى للثورة الاسلاميـة فـي العراق
    Entre esos presos figuran 24 afiliados al Partido Da’wa, 16 afiliados a la Unión Patriótica del Kurdistán, 9 afiliados al Consejo Nacional Iraquí y 7 afiliados al Consejo Supremo de la revolución Islámica en el Iraq. UN ومن بين هؤلاء، ثمة ٤٢ عضواً من حزب الدعوة، و٦١ عضواً من الاتحاد الوطني لكردستان، و٩ أعضاء من المجلس الوطني العراقي، و٧ أعضاء من المجلس اﻷعلى للثورة اﻹسلامية في العراق.
    La verdad ha sido siempre el arma principal de la revolución. UN إن الحقيقة لم تنفك أبدا تشكل السلاح الرئيسي للثورة الكوبية.
    Dichos acontecimientos han sido descritos por muchos comentaristas, dentro y fuera del Irán, como la impugnación más grave a que se ha enfrentado el Gobierno desde los primeros días de la revolución Islámica. UN وقد وصف كثير من المعلقين داخل إيران وخارجها هذه اﻷحداث بأنها أخطر تحد واجهته الحكومة منذ اﻷيام اﻷولى للثورة اﻹسلامية.
    Como resultado de la revolución en la tecnología de la información, el mundo se ha hecho más pequeño. UN ونتيجة للثورة في تكنولوجيا المعلومات أصبح العالم يصغر حجما.
    Las naciones tienen que adaptarse a la revolución en el sector de la información a fin de avanzar. UN وعلى الأمم أن تتهيأ للثورة في قطاع المعلومات كي تتقدم.
    Estados Unidos consideró, entonces, que era el momento indicado para asestarle el golpe final a la revolución Cubana. UN وقد وجدت الولايات المتحدة في ذلك ضالتها المنشودة لتوجيه ضربة قاصمة للثورة الكوبية.
    En vísperas del Año Nuevo de 2009 se celebrará el quincuagésimo aniversario de la revolución cubana. UN نحتفل عشية رأس السنة الجديدة 2009 بالذكرى المئوية الخمسين للثورة الكوبية.
    Termino recordando las palabras del Comandante en Jefe de la revolución cubana, Compañero Fidel Castro Ruz: UN وفي الختام، أود أن أُذكّر بكلمات القائد الأعلى للثورة الكوبية، الرفيق فيديل كاسترو روث:
    Pese a todo, la revolución cubana celebra victoriosa y segura su 50° aniversario. UN وعلى الرغم من كل شيء، فإنه يجري الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين للثورة الكوبية بروح الانتصار وبكبرياء.
    Una cuestión central de la revolución de la agricultura sostenible es cómo lograr aumentar la productividad manteniendo a la vez la integridad de los ecosistemas. UN وثمة مسألة محورية للثورة الزراعية المستدامة هي كيفية تحقيق زيادات في الإنتاجية مع المحافظة على سلامة النظم الإيكولوجية.
    Que terminen de entender que jamás doblegarán la voluntad de acero y el espíritu socialista de la revolución cubana. UN وحان الوقت لوضع حد للاعتقاد بأنهم سيكسرون العزيمة الفولاذية والروح الاجتماعية للثورة الكوبية.
    Ello evidencia el carácter humanista de la revolución cubana, la cual sitúa al ser humano en el centro de sus acciones. UN ويدل هذا الرقم على التوجه الإنساني للثورة الكوبية التي تضع الإنسان في صميم أعمالها.
    Seis contrarrevolucionarios resultaron muertos en un enfrentamiento con las fuerzas iraníes al haberse encontrado un escondite de los contrarrevolucionarios en la región del río Meimeh. UN وعند اكتشاف مخبأ المجموعة المناهضة للثورة في منطقة نهر ميمه حدث اشتباك مع القوات الايرانية قتل فيه ستة مناهضين للثورة.
    Tuvimos la amabilidad de permitir que un contrarrevolucionario volviera a nuestra tierra. Open Subtitles لقد قمنا بمُجاملة للثورة المُعادية بالسماح له بالعودة على أرضنا.
    En Guatemala, el diálogo entre la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) y el Gobierno, iniciado con los auspicios del Secretario General, sigue en marcha. UN وفي غواتيمالا، تجري بنجاح عملية الحوار بين الاتحاد الغواتيمالي للثورة الوطنية والحكومة وهي العملية التي بدئت تحت رعاية اﻷمين العام.
    "El impulso a rebelarse ahora obsesiona nuestras mentes... " Open Subtitles الحافز للثورة يتوجّس عقولنا الآن... "
    Una de las mayores consecuencias de este trabajo es que tal vez todas estas décadas, hemos tenido todo el concepto de la rebelión cibernética a la inversa. TED أحد العواقب الكبرى لهذا العمل هو أنه لربما طوال كل هذه العقود، كان لدينا المفهوم العكسي للثورة الآلية.
    " El Líder de la revolución Islámica, Ayatollah Seyed Ali Khamenei, con motivo del Id-al-Fitr y el aniversario de la revolución Islámica, indultó a 782 presos, que habían sido condenados por los tribunales públicos, revolucionarios y militares ... " UN " أعفى آية الله سيد علي خاميني قائد الثورة اﻹسلامية، بمناسبة عيد الفطر والذكرى السنوية للثورة اﻹسلامية، ٧٨٢ من السجناء، كانت المحاكم العامة والثورية والعسكرية قد أصدرت أحكاما عليهم " .
    Reunión de Cason en la residencia de la cabecilla contrarrevolucionaria Martha Beatriz Roque Cabello, con 13 más de sus agentes a sueldo. UN اجتماع لكيسون في مقر إقامة الزعيمة المعادية للثورة مارتا بياتريز روكي كابيجو، مع 13 آخرين من عملائه المأجورين.
    Además, no se ha autorizado ningún proceso de revisión de su condena pese a que los delitos de actividades contrarrevolucionarias de que fue acusado fueron eliminados de la Ley penal. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يُسمح باتخاذ أي إجراء لإعادة النظر في قرار إدانته، رغم أن جرائم الأعمال المناهضة للثورة المنسوبة إليه قد حُذِفت من القانون الجنائي.
    Dos policías fronterizos iraníes resultaron heridos en la refriega, y los elementos antirrevolucionarios huyeron al territorio del Iraq. UN وأصيب اثنين من شرطة الحدود اﻹيرانية في النزاع، وهربت العناصر المضادة للثورة إلى أراضي العراق.
    Lo notable de estas muchachas, y el signo del tipo de revolución social que se está dando en el mundo en desarrollo es que estas muchachas no están casadas. TED والشيء المدهش عنهن انهن علامة فارقة للثورة الاجتماعية التي تحدث في العالم النامي اذ ان هذه الفتيات لسن متزوجات
    Aun en la supresión armada de la revuelta se hizo todo lo posible para minimizar la pérdida de vidas, y en todos los momentos de la operación para liberar la Casa Blanca se ofreció a los insurgentes la posibilidad de abandonar el edificio del parlamento sin ser molestados. UN وحتى مع القمع المسلح للثورة اتُخذ كل تدبير ممكن لتقليل عدد الضحايا وتمكين الثوار من مغادرة مبنى البرلمان دون عائق طوال مراحل عملية إخلاء البيت اﻷبيض.
    África también reconoce el carácter fundamental de una revolución verde para lograr materializar sus aspiraciones de desarrollo a largo plazo. UN وأضاف أن أفريقيا تدرك أيضا ما للثورة الخضراء من أهمية لتحقيق تطلعاتها الإنمائية الطويلة الأجل.
    Hasta ahora, el parlamento ha sido una herramienta útil para que el Líder Supremo legítimamente pusiera riendas a la autoridad presidencial, y cuesta imaginar que los hermanos Larijani hubieran podido desafiar tan abiertamente a Ahmadinejad sin la aprobación del Líder Supremo. Si ganan la batalla, el presidente perderá autoridad en un área donde su poder fue mayor: la economía iraní. News-Commentary حتى وقتنا هذا، كان البرلمان بمثابة أداة فعالة يستعين بها المرشد الأعلى للثورة الإسلامية بشكل مشروع لكبح جماح السلطة الرئاسية، ومن الصعب أن نتخيل أن الأخوين لاريجاني كانا ليشنان مثل هذا التحدي السافر لأحمدي نجاد من دون موافقة المرشد الأعلى للثورة الإسلامية، خامنئي. وإذا انتصر الأخوان فهذا يعني أن الرئيس سوف يخسر سلطته ونفوذه في المنطقة الوحيدة التي كانت سلطته في أوجها: الاقتصاد الإيراني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد