Encomia los esfuerzos constantes de la Liga de los Estados Árabes para promover la cooperación multilateral entre los Estados árabes y pide al sistema de las Naciones Unidas que le siga prestando su apoyo a este respecto. | UN | وتطلب من جهاز اﻷمم المتحدة الاستمرار في تقديم الدعم للجامعة العربية في هذا اﻹطار. |
El establecimiento por el PNUMA de una Oficina de Enlace con la Liga de los Estados Árabes en El Cairo viabiliza el apoyo que se presta. | UN | ويقدم الدعم من خلال مكتب اتصال للجامعة العربية أنشأه برنامج الأمم المتحدة للبيئة في القاهرة. |
El Iraq, por medio de su Ministro de Relaciones Exteriores, se ha adherido a las más recientes decisiones de la Liga de los Estados Árabes. | UN | وقد أقر العراق على لسان وزير خارجيته القرارات الأخيرة للجامعة العربية. |
Presidente del Consejo Ejecutivo de la Organización de la Liga Árabe para la Educación, la Cultural y la Ciencia (LAECC). | UN | رئيس المجلس التنفيذي للمنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم التابعة للجامعة العربية. |
Esperan que la próxima Cumbre de la Liga Árabe en Beirut dé un impulso en este sentido y que el Gobierno y el pueblo de Israel respondan de modo positivo. | UN | وهو يتطلع إلى مؤتمر القمة المقبل للجامعة العربية المزمع عقده في بيروت للمضي قدما في ذلك الاقتراح، وإلى حكومة إسرائيل وشعبها للرد عليه بصورة إيجابية. |
- Expresando su satisfacción por los esfuerzos desplegados por la Comisión de los Siete y el Secretario General de la Liga de los Estados Arabes para hallar una solución pacífica de la crisis. | UN | وإذ يعرب عن تقديره لجهود اللجنة السباعية واﻷمين العام للجامعة العربية من أجل إيجاد حل سلمي لﻷزمة. |
El Secretario General de la Liga de los Estados Árabes ha sido notificado hoy de la decisión de Dinamarca de adoptar medidas de conformidad con el párrafo 8 de la resolución. | UN | وقد تم إبلاغ الأمين العام للجامعة العربية اليوم بالقرار الذي اتخذته الدانمرك باتخاذ تدابير وفقا للفقرة 8 من القرار. |
El Secretario General de la Liga de los Estados Árabes subrayó que la Liga estaba tratando de evitar la injerencia extranjera, especialmente una intervención militar. | UN | وقال الأمين العام للجامعة العربية إن هذه الأخيرة تبذل جهودا لتجنب أي تدخل خارجي، ولا سيما التدخل العسكري. |
El 29 de abril, la Autoridad Palestina convocó a una reunión urgente de la Liga de los Estados Árabes en El Cairo con el fin de examinar la cuestión. | UN | وفي ٢٩ نيسان/أبريل طلبت السلطة الفلسطينية عقد جلسة عاجلة للجامعة العربية في القاهرة لمناقشة المسألة. |
- Presidente de la Comisión Jurídica Permanente de la Liga de los Estados Árabes durante su período de sesiones del 29 de agosto al 3 de septiembre de 1989. | UN | ـ رئيس اللجنة القانونية الدائمة المذكورة للجامعة العربية في الدورة المنعقدة بين ٢٩ آب/أغسطس و ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٨٩ |
La precaria situación financiera del Organismo y sus implicaciones para los refugiados palestinos y las autoridades de los países de acogida fueron objeto de prolongadas deliberaciones en esas reuniones y en otros foros de la Liga de los Estados Árabes. | UN | وكان الوضع المالي الحرج للوكالة، وانعكاساته على اللاجئين الفلسطينيين والسلطات المضيفة موضوع مباحثات طويلة في تلك الاجتماعات وفي منتديات أخرى للجامعة العربية. |
En este momento, queremos manifestar nuestra satisfacción ante la pronta respuesta del Gobierno israelí a la solicitud del comité ministerial de la Liga de los Estados Árabes, que se reúne de forma simultánea a la Asamblea General. | UN | ومن المناسب في هذا الصدد، أن نعبر عن ارتياحنا لاستجابة الحكومة العراقية السريعة لنداء اللجنة الوزارية للجامعة العربية في اجتماعها على هامش الجمعية العامة. |
En ese contexto, agradezco a la Liga de los Estados Árabes y su Secretario General, Sr. Amre Moussa, el activo papel que han desempeñado para facilitar la restitución de los bienes kuwaitíes. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن امتناني للجامعة العربية وأمينها العام عمرو موسى لدورهما الفعال في تيسير إعادة الممتلكات الكويتية. |
El papel del ACSAD se ha visto reforzado al convertirse en una de las siete organizaciones árabes especializadas que han permanecido después de la reestructuración general de todas las organizaciones árabes que ha llevado a cabo el Consejo Económico y Social de la Liga de los Estados Árabes. | UN | وتعززت مكانة المركز العربي عندما أصبح واحدا من سبع منظمات عربية متخصصة تقرر الإبقاء عليها نتيجة تقييم شامل لجميع المنظمات العربية من قِبل المجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع للجامعة العربية. |
13. Encomendar a la Secretaría la responsabilidad de realizar los preparativos para la apertura de una oficina en enlace de la Liga de los Estados Árabes en Mogadishu para coordinar el apoyo árabe a la reconstrucción y la construcción y completar el proceso de reconciliación en Somalia; | UN | تكليف الأمانة العامة بالإعداد لافتتاح مكتب اتصال للجامعة العربية في مقديشيو لتولي تنسيق الدعم العربي في مجال إعادة إعمار وبناء الصومال واستكمال المصالحة الصومالية. |
Los miembros del Cuarteto sostuvieron un positivo intercambio de opiniones oficioso en Sharm el-Sheikh con los miembros del Comité de la Liga de los Estados Árabes encargados de aplicar la Iniciativa de Paz Árabe. | UN | وأجرى أعضاء المجموعة الرباعية بصورة غير رسمية تبادلا إيجابيا للآراء في شرم الشيخ مع أعضاء من اللجنة التابعة للجامعة العربية المكلفة بتنفيذ مبادرة السلام العربية. |
La Cumbre exhortó al Presidente de la Comisión de la Unión Africana y al Secretario General de la Liga de los Estados Árabes a que adoptaran todas las medidas que fueran necesarias para garantizar la pronta convocatoria de la segunda Cumbre Afroárabe. | UN | وطلبت القمة من رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي والأمين العام للجامعة العربية اتخاذ كافة الإجراءات اللازمة لضمان الانعقاد المبكر للقمة العربية الأفريقية الثانية. |
Hacemos hincapié en que proteger al pueblo iraquí y salvaguardar sus intereses es una de nuestras prioridades. También deseamos salvaguardar las relaciones fraternales entre los pueblos sirio e iraquí y expresamos nuestra satisfacción por los esfuerzos en curso de Turquía y del Secretario General de la Liga de los Estados Árabes. | UN | نؤكد حرصنا التام، على أرواح ومصالح الشعب العراقي وعلى روابط الأخوة بينه وبين الشعب السوري ونعبر عن ارتياحنا للجهود التي بذلتها تركيا والأمين العام للجامعة العربية في هذا الصدد. |
Pidió, asimismo, que se celebrara una cumbre de la Liga Árabe, de menor escala, en El Cairo, con el fin de promover la reconciliación palestina. | UN | وطالبت أيضاً بعقد مؤتمر قمة مصغر للجامعة العربية في القاهرة لتشجيع المصالحة الفلسطينية. |
Los árabes han tendido la mano a la paz y Kuwait se adhirió a la posición árabe surgida de la Cumbre de la Liga Árabe recientemente celebrada en Beirut, en la cual se aprobó la iniciativa del príncipe heredero de la Arabia Saudita. | UN | وقد رفع العرب غصن الزيتون عالياً، وقال إن وفده يرتبط بما اتخذه العرب من موقف في مؤتمر القمة للجامعة العربية المعقود أخيراً في بيروت والذي اعتمد المبادرة التي اقترحها ولي عهد المملكة العربية السعودية. |
En la reunión ministerial de la Liga Árabe, celebrada en Túnez en el mes de marzo, se había aprobado un plan de acción para los niños árabes. | UN | وقد تم إقرار خطة العمل المتعلقة بالطفل العربي في الاجتماع الوزاري للجامعة العربية الذي عقد في تونس في آذار/مارس. |
El PADIS y el Centro de Documentación de la Liga de los Estados Arabes también han organizado conjuntamente programas de capacitación y han capacitado a nueve nacionales de países de Africa septentrional. | UN | وقام نظام " باديس " ومركز التوثيق التابع للجامعة العربية أيضا بتنظيم برامج تدريب مشتركة، وقام بتدريب ٩ أفراد من مواطني بلدان شمال افريقيا. |
Los participantes consideraron conveniente estudiar la posibilidad de prestar asistencia a la Liga en sus actividades de fomento de la capacidad en las esferas del desarme, la prevención de conflictos y el arreglo de controversias. | UN | ورأى الاجتماع من المفيد استكشاف إمكانية تقديم المساعدة للجامعة العربية في جهودها المبذولة لبناء القدرات في مجالات نزع السلاح ومنع النزاعات وتسوية الخلافات. |